"il y a lieu de noter que" - Traduction Français en Arabe

    • وتجدر الإشارة إلى أن
        
    • وينبغي الإشارة إلى أن
        
    • والجدير بالذكر أنه
        
    • وجدير بالذكر أن
        
    • تجدر الإشارة إلى أن
        
    • والجدير بالذكر أن
        
    • ومن الجدير بالذكر أن
        
    • ومن الجدير بالملاحظة أن
        
    • ويجدر بالملاحظة أن
        
    • وتجدر ملاحظة أن
        
    • وتجدر الإشارة إلى أنه
        
    • وتجدر ملاحظة أنه في
        
    • ذلك ينبغي ملاحظة أن
        
    • وينبغي ملاحظة أن
        
    • وتنبغي الإشارة إلى أن
        
    il y a lieu de noter que, après les élections nationales de 1996, le pourcentage n'était que de 6,3 %. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه النسبة لم تتعد 6.3 في المائة عقب إجراء الانتخابات الوطنية لعام 1996.
    il y a lieu de noter que le document joint commence par préciser brièvement le contexte dans lequel s'est déroulée l'opération avant d'exposer les éléments proposés. UN وينبغي الإشارة إلى أن الضميمة تحاول توضيح السياق الذي بذلت ضمنه هذه المساعي قبل الانتقال إلى تحديد أية عناصر مقترحة.
    il y a lieu de noter que les procès en matière de droit du travail sont exonérés des frais de justice. UN والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي.
    il y a lieu de noter que la plupart des engins récupérés ne comportaient pas de dispositif d'allumage, ce qui indique qu'ils n'ont pas été tirés. UN وجدير بالذكر أن معظم الأجهزة المتفجرة المرتجلة المجمعة لم تكن صماماتها مركبة مما يبين أنها لم تُطلق.
    Dans ce contexte, il y a lieu de noter que la norme de contrôle appliquée pour le montant des amendes est plus stricte. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن مستوى المراجعة المعمول به على مستوى الغرامات أكثر دقة.
    il y a lieu de noter que la loi impose à tous les partis politiques sans exception l'obligation de demander une autorisation avant d'organiser des réunions publiques. UN والجدير بالذكر أن جميع اﻷحزاب السياسية مفروض عليها بموجب القوانين القائمة السعي للحصول على إذن مسبق قبل عقد اجتماعات عامة، ولا يمكن إعفاء أي حزب سياسي من هذا الشرط.
    il y a lieu de noter que les registres officiels ne sont pas adéquats et qu'il n'est pas établi de statistiques ventilées par sexe. UN ومن الجدير بالذكر أن السجلات غير الرسمية غير كافية، وليست ثمة إحصاءات موزعة حسب نوع الجنس.
    il y a lieu de noter que le volume correspondant, pour les pays voisins ayant atteint un niveau de développement semblable, est de 100 pour cent. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الحجم المناظر في البلدان المجاورة التي توجد لديها مستويات مشابهة من التنمية هو 100 في المائة.
    il y a lieu de noter que les priorités peuvent changer en fonction des travaux futurs du comité nouvellement institué pour l'égalité entre les sexes. UN ويجدر بالملاحظة أن الأولويات قد تتغير نتيجة لما تقوم به لجنة المساواة بين الجنسين المنشأة حديثا من أعمال في المستقبل.
    il y a lieu de noter que la Conférence de 1995 sur le TNP est une conférence des États parties à ce Traité. UN وتجدر ملاحظة أن مؤتمر عام ١٩٩٥ لمعاهدة عدم الانتشار هو مؤتمر للدول اﻷطراف في تلك المعاهدة.
    il y a lieu de noter que le nombre total de détenus condamnés à perpétuité dans la prison de Gobustan était inférieur à 100. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجموع عدد المحكوم عليهم بالسجن مدى الحياة في سجن غوبوستان كان يقل عن 100.
    il y a lieu de noter que ces conclusions ne sont fondées que sur les opinions des principales parties prenantes. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه النتائج تستند فقط إلى آراء أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    il y a lieu de noter que les délégations du Brésil et de l'Argentine ont chacune présenté à la Réunion des propositions de coopération dans certains de ces domaines. UN وتجدر الإشارة إلى أن كلا من وفدي البرازيل والأرجنتين قدم مقترحات للتعاون في بعض هذه المجالات خلال الاجتماع.
    il y a lieu de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail prévu. UN 3- وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدرة على أساس التجربة السابقة وحجم العمل المتوقع.
    il y a lieu de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail prévu. UN 3- وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدرة على أساس التجربة السابقة وحجم العمل المتوقع.
    il y a lieu de noter que les procès en matière de droit du travail sont exonérés des frais de justice. UN والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي.
    il y a lieu de noter que le droit à un recours ne figure pas dans cette énumération. UN وجدير بالذكر أن الحق في الانتصاف ليس مذكوراً بين تلك الحقوق.
    Mais il y a lieu de noter, que les femmes représentent le tiers du corps enseignant dans le supérieur, ce qui n'est pas négligeable. UN على أنه تجدر الإشارة إلى أن النساء يمثلن ثلث هيئة التدريس في التعليم العالي، وهي نسبة لا يستهان بها.
    3. il y a lieu de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail escompté. UN 3- والجدير بالذكر أن تقدير التكاليف استند إلى التجارب السابقة وعبء العمل المتوقع.
    il y a lieu de noter que le commissaire aux comptes a émis à l'issue de sa vérification des états financiers une opinion dépourvue de réserve sans appeler l'attention sur aucune question particulière. UN ومن الجدير بالذكر أن المراجع الخارجي للحسابات قد أصدر رأيا بلا تحفظ بشأن البيانات مع عدم التأكيد على أي فقرات فيها.
    il y a lieu de noter que trois des 29 produits non terminés sont des manuscrits déjà présentés pour publication par la Division de statistique et que l'on procède actuellement à la mise au point et à l'examen final de sept autres manuscrits. UN ومن الجدير بالملاحظة أن ثلاثة نواتج من ٢٩ ناتجا غير منفذ تتعلق بالمخطوطات التي قدمتها للنشر فعلا الشعبة اﻹحصائية وأن هناك سبعة مخطوطات إضافية بلغت اﻵن المراحل النهائية لﻹنجاز والاستعراض.
    il y a lieu de noter que le transport est l'élément le plus coûteux des opérations de réinstallation. UN ويجدر بالملاحظة أن النقل هو أكثر جوانب عمليات إعادة التوطين تكلفة.
    il y a lieu de noter que l'endroit où sont abordées les questions (parties, sections ou appendices) ne préjuge pas des caractéristiques communes ou autres caractéristiques de ces questions. UN وتجدر ملاحظة أن وضع النص في أجزاء أو فروع أو تذييلات ليس فيه حكم مسبق على عمومية أي قضايا أو أي سمات أخرى لها.
    il y a lieu de noter que les touristes en transit sont tenus de déposer les armes de chasse qu'ils détiennent auprès des services de la douane qui les leur restituent 24 heures avant de quitter le territoire tunisien. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يتعيّن وجوبا إيداع أسلحة الصيد التي يحملها السياح العابرون عند مصالح الديوانة ولا يقع إرجاعها إليهم من طرف تلك المصالح إلا قبل مغادرة الحدود التونسية بأربعة وعشرين ساعة.
    il y a lieu de noter que chaque année depuis 1985 le projet de déclaration établi par la PrésidenteRapporteuse du Groupe de travail, Mme EricaIrene Daes, a été transmis par le Secrétaire général aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales et aux organisations autochtones, à qui il était demandé de faire part de leurs propositions, suggestions et commentaires. UN وتجدر ملاحظة أنه في كل عام منذ عام 1985، يحيل الأمين العام مشروع الإعلان كما أعدته السيدة إيريكا - إيرين دايس، رئيسة - مقررة الفريق العامل، إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان الأصليين طلباً لمقترحاتها وآرائها وتعليقاتها.
    Dans ce contexte, il y a lieu de noter que le développement social nécessite une approche intégrée et suppose la mise en oeuvre des conclusions de toutes les conférences mondiales — celles de Rio, de Vienne, du Caire, de Copenhague, de Beijing et d'Istanbul. UN وفي ضوء ذلك ينبغي ملاحظة أن التنمية الاجتماعية تتطلب نهجا متكاملا وتنطوي على تنفيذ نتائـــج جميع المؤتمرات العالمية - مؤتمرات ريو وفيينا والقاهرة وكوبنهاغن وبيجين واسطنبول.
    il y a lieu de noter que les dépenses du Ministère du développement social ne comprennent pas la gamme d'allocations qui font partie du système de sécurité sociale. UN وينبغي ملاحظة أن إنفاق وزارة التنمية الاجتماعية لا يشمل طائفة المنح التي تشكل جزءاً من نظام الضمان الاجتماعي.
    il y a lieu de noter que le RUF ne fait pas obstacle au déploiement de la police sierra-léonaise et de responsables de la santé et de l'éducation dans les zones où il est présent. UN وتنبغي الإشارة إلى أن الجبهة المتحدة الثورية لا تقوم بوضع أي عقبات في طريق انتشار الشرطة ومسؤولي الصحة والتعليم في المناطق التي تتواجد فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus