"illettrées" - Traduction Français en Arabe

    • الأميات
        
    • الأميين
        
    • السكان اﻷميين
        
    • يتجاوزن
        
    • الأُميات
        
    * Permettre à des femmes illettrées d'utiliser une technique moderne. UN تمكين الأميات من الاستفادة من التكنولوجيا الحديثة.
    L'aide juridique informelle fournie dans le cadre de ces programmes a permis à beaucoup de femmes illettrées de saisir la justice de leurs affaires. UN والمعونة القانونية غير الرسمية التي تقدمها هذه المكاتب مكنت كثيرا من النساء الأميات من رفع قضاياهن أمام المحاكم.
    C'est ainsi que la proportion d'illettrées augmente progressivement à partir de 40 ans. UN وعلى سبيل المثال، يزداد معدل النساء الأميات زيادة مطردة بالنسبة للنساء اللاتي يتجاوزن 40 سنة.
    En outre, des études ont été réalisées sur l'inégalité des sexes au sein des populations illettrées et sur le niveau d'instruction dans les minorités nationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُجريت دراسات بشأن عدم المساواة بين الجنسين في صفوف السكان الأميين وبشأن مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة بين فئات الأقليات القومية.
    Les personnes illettrées, à faible revenu et vivant dans les campagnes étaient pénalisées en tant que consommateurs de façon différente. UN وتبين أن المستهلكين من الأميين وذوي الدخل المنخفض والريفيين يواجهون صعوبات مختلفة.
    L'accent a été mis sur la recherche de méthodes pour s'adresser, au niveau local, aux populations illettrées. UN وانصب التركيز على استحداث أساليب لمخاطبة السكان اﻷميين على مستوى القاعدة الشعبية في المجتمعات المحلية.
    En ce qui concerne l'éducation, le niveau d'études des femmes a progressé et le nombre de femmes illettrées a diminué. UN وفي الجانب التعليمي، فقد تحسن المستوى التعليمي للمرأة وتراجع عدد النساء الأميات.
    Par exemple, la proportion d'illettrées augmente progressivement à partir de 40 ans. UN وعلى سبيل المثال، يزداد معدل النساء الأميات زيادة مطردة بالنسبة للنساء اللواتي يتجاوزن سن الـ 40 سنة.
    Faisant remarquer que le droit de vote a été accordé tant aux femmes sachant lire et écrire qu'à celles illettrées, elle se demande si les femmes illettrées votent en accord avec leurs propres convictions ou en accord avec celles des hommes de leur entourage. UN ولدى إبداء ملاحظة مفادها أن حق الانتخاب قد فتح للمرأة المتعلمة وغير المتعلمة على حد سواء، تساءلت عما إذا كانت النساء الأميات يدلين بأصواتهن وفقا لآرائهن الخاصة أو وفقا لآراء الرجال المحيطين بهن.
    D'après le plan d'éducation de Bougainville, l'accès aux programmes d'éducation et de formation professionnelle parallèles est encore plus difficile pour les femmes qui sont illettrées, dont on estime le pourcentage aux environs de 60 %. UN جاء في خطة التعليم في بوغانفيل أن الأميات يلاقين صعوبات أشد في الالتحاق بالتعليم غير الرسمي وبرامج التدريب، إذ تقدر نسبة الأميات بما يقارب 60 في المائة.
    Les femmes étaient plus nombreuses que les hommes à être illettrées, aussi bien en zone urbaine (3 572) que rurale (7 039). UN وكان عدد الأميات أكبر من عدد الأميين في كل من المناطق الحضرية (572 3) والمناطق الريفية (039 7).
    Ayant noté que le nombre de femmes illettrées demeurait environ quatre fois supérieur à celui des hommes dans la même situation, la Commission a observé que l'analphabétisme ne constituait pas seulement un problème dans les zones rurales, puisque 2,4 des 6 millions de personnes illettrées vivaient en ville. UN وإذا ما لاحظنا أن عدد النساء الأميات ما زال يفوق عدد الرجال الأميين بأربعة أضعاف تقريبا، فقد لاحظت اللجنة أن الأمية ليست مشكلة في المناطق الريفية فقط حيث أن هناك 2.4 مليون أمي بين كل 6 ملايين شخص يعيشون في المدن.
    Le Gouvernement pakistanais a procédé à une évaluation des dégâts et de la formation des enseignants et offert des possibilités d'apprentissage aux enfants et aux femmes illettrées touchés par les inondations. UN وأجرت حكومة باكستان تقييما للخسائر، وقامت بتدريب المُعلِّمين وتوفير فرص التعلم للأطفال والنساء الأميات الذين تضرروا من الفيضانات.
    Les femmes de 15 ans et plus représentent les deux tiers des personnes illettrées dans le monde. UN وتمثل النساء اللواتي يبلغن من العمر 15 عاماً وما فوق ثلثي الأميين في العالم.
    L'enseignement de la lecture et de l'écriture aux illettrés est également facilité par l'action des agences locales de l'emploi, qui tiennent un registre des personnes illettrées leur demandant un travail. UN كما أن نظام تعليم الأميين القراءة والكتابة بدأت تطبقه مكاتب سوق التشغيل التي تمسك سجلات بالأشخاص الأميين الذين يتصلون بها بحثاً عن العمل.
    Par exemple, dans de nombreuses sociétés traditionnelles, il n'existait pas d'enregistrement des naissances et, dans ces sociétés, de très nombreuses personnes encore illettrées auraient été bien en peine de prouver leur nationalité. UN فمثلا، يفتقر عدد كبير من المجتمعات التقليدية إلى تدابير لتسجيل المواليد وستعاني أعداد ضخمة من الأميين من ضغوط شديدة لإثبات جنسيتها.
    L'éducation des personnes illettrées âgées de plus de 10 ans a été confiée à l'Organisation du mouvement pour l'alphabétisation. UN 53- وقد أعيد إسناد تعليم الأفراد الأميين الذين تتجاوز أعمارهم 10 سنوات لحركة محو الأمية.
    Les instructions d'application obligatoire de la Commission électorale nationale précisent les conditions de vote des personnes souffrant de handicap physique, illettrées ou qui ne peuvent se rendre au bureau de vote. UN وتنظم لجنة الانتخابات الحكومية بالتفصيل تصويت الناخبين ذوي العاهات البدنية والناخبين الأميين والناخبين الذين لا يمكنهم الوصول إلى مكان الاقتراع، بموجب تعليمات إلزامية.
    Le recours à la radiodiffusion, notamment aux médias traditionnels, doit continuer d'être optimisé car c'est un moyen d'informer les populations illettrées des pays du Sud. UN واستخدام آليات الإذاعة، ولا سيما وسائط الإعلام التقليدية، يجب استمراره إلى أقصى حد بوصفه الوسيلة لتوفير المعلومات للسكان الأميين في بلدان الجنوب.
    L'accent a été mis sur la recherche de méthodes pour s'adresser, au niveau local, aux populations illettrées. UN وانصب التركيز على استحداث أساليب لمخاطبة السكان اﻷميين على مستوى القاعدة الشعبية في المجتمعات المحلية.
    En général, les victimes sont des femmes pauvres, illettrées, qui résident dans des zones où la discrimination sexuelle est généralisée et l'accès aux soins de santé très limité. UN وضحاياه عادة هم من النساء الفقيرات الأُميات في المناطق التي ينتشر فيها التمييز على أساس نوع الجنس ويصعب الحصول فيها على الرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus