Suite à donner à la troisième Conférence ministérielle des partenaires du Pacte de Paris sur la lutte contre le trafic illicite d'opiacés en provenance d'Afghanistan | UN | متابعة المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر |
II. Détecter et bloquer les flux financiers liés au trafic illicite d'opiacés | UN | ثانياً- كشف التدفقات المالية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية ووقفها |
Suite à donner à la troisième Conférence ministérielle des partenaires du Pacte de Paris sur la lutte contre le trafic illicite d'opiacés en provenance d'Afghanistan | UN | متابعة المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر |
Nous étendons notre soutien aux efforts déployés pour lutter contre le trafic illicite d'opiacés en provenance de l'Afghanistan dans le cadre du Pacte de Paris. | UN | ونعرب عن دعمنا للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر في إطار ميثاق باريس. |
Les orateurs ont reconnu qu'aucun État Membre n'était épargné par la menace que constituait la production illicite d'opiacés en Afghanistan, qui était devenu la principale source mondiale d'opiacés produits illicitement. | UN | وأقر المتحدثون بأنه ما من دولة عضو بمنأى عن التهديد الذي يشكله إنتاج المواد الأفيونية غير المشروع في أفغانستان التي باتت المصدر الرئيسي في العالم للمواد الأفيونية المنتجة بصورة غير مشروعة. |
Des programmes ont également été lancés dans les principales régions productrices d'opium du Viet Nam et du Myanmar, ce dernier étant le principal producteur illicite d'opiacés du Triangle d'or. | UN | وقد بدأت أيضا برامج في المناطق الرئيسية المنتجة لﻷفيون في فييت نام وميانمار، حيث ميانمار هي المنتج الرئيسي ﻷنواع اﻷفيون غير المشروعة في المثلث الذهبي في جنوب شرق آسيا. |
Aux États-Unis, la demande illicite d'opiacés est satisfaite principalement par de l'héroïne qui provient d'Amérique du Sud et du Mexique. | UN | وفي الولايات المتحدة، يلبى الطلب غير المشروع على المواد الأفيونية بالدرجة الأولى بواسطة الهيروين الآتي من بلدان أمريكا الجنوبية ومن المكسيك. |
Saluant les activités menées par les États voisins de l'Afghanistan pour promouvoir la coopération visant à lutter contre le trafic illicite d'opiacés et l'introduction en contrebande de précurseurs chimiques en Afghanistan, | UN | وإذ تثني على الأنشطة التي تنفِّذها الدول المجاورة لأفغانستان لتعزيز التعاون الرامي إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية وتهريب السلائف الكيميائية إلى أفغانستان، |
II. Renforcer et mettre en œuvre des initiatives régionales pour lutter contre le trafic illicite d'opiacés en provenance d'Afghanistan | UN | ثانياً- تعزيز المبادرات الإقليمية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر وتنفيذها |
III. Détecter et bloquer les flux financiers liés au trafic illicite d'opiacés | UN | ثالثاً- الكشف عن التدفّقات المالية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية ووقفها |
Saluant les activités menées par les États voisins de l'Afghanistan pour promouvoir la coopération visant à lutter contre le trafic illicite d'opiacés et l'introduction en contrebande de leurs précurseurs chimiques en Afghanistan, | UN | وإذ تثني على الأنشطة التي تنفّذها الدول المجاورة لأفغانستان لتعزيز التعاون الرامي إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية وتهريب سلائفها الكيميائية إلى أفغانستان، |
II. Troisième Conférence ministérielle des partenaires du Pacte de Paris sur la lutte contre le trafic illicite d'opiacés en provenance d'Afghanistan | UN | ثانيا- المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر |
Conformément au principe de la responsabilité commune et partagée, les partenaires du Pacte de Paris ont pris note du fait que des mesures destinées à instaurer la confiance, visant le trafic illicite d'opiacés et s'inscrivant dans le cadre d'une démarche globale pourraient être utiles. | UN | ووفقاً لمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة، لاحظ الشركاء في ميثاق باريس ما قد تعود به تدابير بناء الثقة التي تعالج مسألة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية باستخدام نهج شامل من فائدة. |
I. Renforcer et mettre en œuvre des initiatives régionales pour lutter contre le trafic illicite d'opiacés en provenance d'Afghanistan | UN | أولاً- تعزيز المبادرات الإقليمية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر وتنفيذها |
Réduire le trafic illicite d'opiacés contribuera à renforcer la paix et la stabilité internationales et à résoudre les difficultés de nature économique, sociale et humanitaire associées au problème mondial de la drogue. | UN | سيسهم الحدّ من الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية في تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين وفي حلّ كل ما يتصل بمشكلة المخدِّرات العالمية من مشاكل اقتصادية واجتماعية وإنسانية. |
Résolution 55/11 de la Commission, intitulée " Suite à donner à la troisième Conférence ministérielle des partenaires du Pacte de Paris sur la lutte contre le trafic illicite d'opiacés en provenance d'Afghanistan " | UN | قرار اللجنة 55/11، المعنون " متابعة المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر " |
Résolution 55/11 Suite à donner à la troisième Conférence ministérielle des partenaires du Pacte de Paris sur la lutte contre le trafic illicite d'opiacés en provenance d'Afghanistan | UN | القرار 55/11 متابعة المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر |
8. La troisième Conférence ministérielle des partenaires du Pacte de Paris sur la lutte contre le trafic illicite d'opiacés en provenance d'Afghanistan a réuni 500 participants de 58 pays, dont 12 ministres et 16 organisations, ainsi que le Secrétaire général. | UN | 8- حضر المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر 500 مشارك من 58 بلدا، بمن فيهم 12 وزيرا و16 منظمة، فضلا عن الأمين العام. |
Il a pour but de réduire le trafic illicite d'opiacés, y compris la culture du pavot à opium et la production et la consommation mondiale d'héroïne et d'autres opiacés, et de créer une large coalition internationale pour lutter contre le trafic illicite d'opiacés. | UN | ويهدف هذا الميثاق إلى الحدّ من الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية بما في ذلك زراعة خشخاش الأفيون وإنتاجه والاستهلاك العالمي للهيروين وغيره من المواد الأفيونية، كما يهدف إلى إنشاء ائتلاف دولي واسع لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية. |
2. En dépit des efforts continus de la communauté internationale et des grandes avancées réalisées, le problème du trafic illicite d'opiacés demeure très préoccupant. | UN | 2- ورغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي والإنجازات الكبيرة المحقَّقة، لا تزال مشكلة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية مصدر قلق بالغ. |
Les orateurs ont reconnu qu'aucun État Membre n'était épargné par la menace que constituait la production illicite d'opiacés en Afghanistan, qui était devenu la principale source mondiale d'opiacés produits illicitement. | UN | وأقر المتحدثون بأنه ما من دولة عضو بمنأى عن التهديد الذي يشكله إنتاج المواد الأفيونية غير المشروع في أفغانستان التي باتت المصدر الرئيسي في العالم للمواد الأفيونية المنتجة بصورة غير مشروعة. |
L'enquête in situ sur la culture illicite du pavot à opium qu'il a réalisée en 1994/95 a confirmé que l'Afghanistan est en Asie du Sud-Ouest le plus important producteur illicite d'opiacés du Croissant d'or. | UN | وقد أكد المسح البري الذي أجراه البرنامج في الفترة ١٩٩٤/١٩٩٥ للزراعة غير المشروعة للخشخاش في أفغانستان وضع ذلك البلد بوصفه المنتج الرئيسي ﻷنواع اﻷفيون غير المشروعة في الهلال الذهبي بجنوب غرب آسيا. |
44. Selon l'UNODC, l'Afghanistan a produit beaucoup plus d'opium que nécessaire pour répondre à la demande mondiale illicite d'opiacés ces dernières années. | UN | 44- تشير تقديرات المكتب إلى أن أفغانستان أنتجت من الأفيون ما يزيد كثيرا على ما يلزم لتلبية الطلب العالمي غير المشروع على المواد الأفيونية في السنوات الأخيرة. |