Un groupe d'experts enquête par exemple sur le trafic illicite de ressources naturelles lié au financement de certains groupes armés. | UN | على سبيل المثال، يحقق أحد أفرقة الخبراء في الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية، المرتبط بتمويل بعض الجماعات المسلحة. |
:: Établissement de liens entre le commerce illicite de ressources naturelles et le conflit. | UN | :: بحث الصلات بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية وسير الصراعات. |
:: Établissement de liens entre le commerce illicite de ressources naturelles et le conflit. | UN | :: الصلات بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية وسير الصراعات |
D'autre part, ces sociétés ont parfois servi d'écran à des activités mercenaires et à l'exploitation illicite de ressources naturelles. | UN | ومن جهة أخرى، كانت هناك حالات عملت فيها تلك الشركات كواجهة لأنشطة المرتزقة والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
Le lien entre l'exploitation illicite de ressources naturelles et la poursuite des conflits, avec des effets dévastateurs, a déjà souvent été démontré, et je ne me lasserai pas de le répéter. | UN | إن الصلة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية واستمرار الصراعات، مع ما تسببه من آثار مدمرة، قد وُضِّحَت في مناسبات عديدة بالفعل، ولن أناقشها هنا. |
Ce lien est manifeste dans les conflits en Côte d'Ivoire, au Libéria et en Sierra Leone, où le commerce illicite des armes légères est financé par les revenus provenant de l'exploitation illicite de ressources naturelles. | UN | وهـذا جلـي في الصراعات في كوت ديفوار وليبـريا وسيراليون التي تمول فيها التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من عائدات الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
De plus, il pourrait faire explicitement référence au commerce de l'ivoire lorsqu'il réaffirme les critères sur lesquels se fondent les sanctions visant le commerce illicite de ressources naturelles, notamment en République démocratique du Congo. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن للمجلس أن يشير صراحة إلى الاتجار بالعاج عند إعادة التأكيد على معايير الجزاءات القائمة المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية، كما في حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le lien entre le commerce illicite de ressources naturelles et les conflits prolongés a été fermement établi. | UN | 128 - لقد تأكد الآن بقوة وجود صلة بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية وإطالة أمد الصراعات. |
La coopération internationale est nécessaire pour lutter contre le trafic illicite de ressources naturelles, notamment celles qui proviennent de pays en situation de conflit. | UN | وتمس الحاجة إلى التعاون الدولي من أجل التصدي للاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية، بما في ذلك من البلدان التي تمر بحالات نزاع. |
Parmi ces critères figure l'appui à des groupes armés illégaux dans l'est de la RDC au moyen du commerce illicite de ressources naturelles. | UN | ومن هذه المعايير دعم الجماعات المسلحة غير المشروعة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية. |
Les sanctions ont été étendues aux personnes faisant obstacle à la distribution de l'aide humanitaire ou appuyant des groupes armés qui opéraient dans l'est de la République démocratique du Congo grâce au commerce illicite de ressources naturelles. | UN | وقد وُسِّـعت الجزاءات لتستهدف الأفراد الذين يعرقلون توزيع المساعدة الإنسانية أو يدعمون الجماعات المسلحة العاملة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية. |
Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne la lutte contre le trafic d'armes et le commerce illicite de ressources naturelles malgré les conditions de sécurité instables dans l'est du pays. | UN | وأُحرزَ تقدم في مكافحة تهريب الأسلحة والاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية رغم تقلُّب الوضع الأمني في الجزء الشرقي من البلاد. |
g) Les personnes ou entités qui appuient les groupes armés illégaux dans l'est de la République démocratique du Congo à la faveur du commerce illicite de ressources naturelles, dont l'or, les espèces sauvages et les produits en provenant; | UN | (ز) الأفراد أو الكيانات ممن يدعمون الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية، بما فيها الذهب أو الأحياء البرية أو منتجاتها؛ |
g) Les personnes ou entités qui appuient les groupes armés illégaux dans l'est de la République démocratique du Congo à la faveur du commerce illicite de ressources naturelles, dont l'or, les espèces sauvages et les produits en provenant; | UN | (ز) الأفراد أو الكيانات ممن يدعمون الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية، بما فيها الذهب أو الأحياء البرية أو منتجاتها؛ |
L'exploitation illicite de ressources naturelles va souvent de pair avec le travail forcé et le déplacement d'enfants et, parallèlement, détourne des ressources destinées aux services et programmes en faveur des enfants. | UN | وغالبا ما يصحب الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية سخرة الأطفال وتشريدهم، إضافة إلى أنه يحوّل الموارد من الخدمات والبرامج الموجهة إلى الأطفال. |
Sur le chapitre de la défense et la sécurité, le Président dos Santos a affirmé que l'Angola encouragerait une cogestion des frontières et améliorerait la coopération régionale sur les problèmes de sécurité, notamment pour lutter contre la traite des personnes et l'exploitation illicite de ressources naturelles. | UN | وفيما يتعلق بالدفاع والأمن، ذكر الرئيس دوس سانتوس أن أنغولا ستعمل على النهوض بالإدارة المشتركة للحدود وتحسين التعاون الإقليمي في المسائل الأمنية، بما يشمل مكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
4. Compte tenu de la nature du conflit en République démocratique du Congo, peu de documents apportent la preuve incontestable de transferts d’armes, de recrutement et d’exploitation illicite de ressources naturelles. | UN | 4 - ونظراً لطبيعة النزاع القائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية، قلما توجد وثائق تفيد في الإثبات القطعي لعمليات نقل الأسلحة أو التجنيد أو الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
Le Groupe africain demande instamment à la communauté internationale d'intensifier les efforts qu'elle fait dans les domaines de l'enquête et de l'identification et d'examiner le lien qui existe entre le commerce illicite des armes légères et l'exploitation illicite de ressources naturelles et autres, en particulier celles des pays pauvres, comme ceux d'Afrique. | UN | وتطلب المجموعة الأفريقية إلى المجتمع الدولي أن يُكثف الجهود فيما يتعلق باستقصاء وتحديد ومعالجة الصلة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من الموارد، ولا سيما موارد البلدان الفقيرة كتلك الواقعة في أفريقيــا. |
Ils ont souligné à ce sujet que les États étaient tenus d'adopter une réglementation interdisant aux sociétés de sécurité d'intervenir dans des conflits armés, de créer des armées privées, de se livrer au trafic illicite d'armes et à l'extraction illicite de ressources naturelles ainsi que d'utiliser dans ce contexte des mercenaires. | UN | وأشاروا في هذا الصدد إلى أن الدول ملزمة بوضع القوانين التي تحظر على شركات الأمن التدخل في الصراعات المسلحة، وتشكيل جيوش خاصة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، والاستخراج غير المشروع للموارد الطبيعية، واستخدام المرتزقة في هذا السياق. |
L'attention est également appelée sur le couplage entre la violence sexuelle et l'extraction illicite de ressources naturelles, le déplacement de populations civiles et l'insuffisance des efforts de désarmement, démobilisation et réintégration et de réforme du secteur de la sécurité. | UN | ويلفت التقرير الانتباه أيضا إلى الصلة بين العنف الجنسي والاستخراج غير المشروع للموارد الطبيعية؛ ونزوح السكان المدنيين؛ وعدم كفاية الجهود المبذولة المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني. |
L'exploitation illicite de ressources naturelles dans les pays exposés à des conflits ou déchirés par des conflits est l'une des causes des guerres et de leur recrudescence; ce fut le cas par exemple en Angola, dans la République démocratique du Congo, en Sierra Leone et au Libéria où les ressources naturelles ont été la principale source de financement ayant permis la persistance de la guerre. | UN | 56 - ويشكل الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في البلدان المعرضة للصراعات والبلدان المنكوبة بالصراعات أحد الأسباب المساهمة في الصراع وتجدده على نحو ما شهدناه في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وليبريا حيث شكلت وفرة الموارد الطبيعية مصدرا كبيرا للتمويل المستخدم في إدامة الحروب. |