Antigua-et-Barbuda a récemment ratifié la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes. | UN | وصدقت أنتيغوا وبربودا مؤخرا على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإنتاج غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى المتصلة بها والاتجار غير المشروع بها. |
:: Coopérer pour fournir une aide juridique mutuelle dans le cadre d'un effort concerté visant à supprimer la fabrication, le trafic, la possession et l'utilisation illicites d'armes à feu et de munitions et d'autres matériels connexes; | UN | :: التعاون في توفير المساعدة القانونية المتبادلة في جهد متضافر من أجل كبح التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر وغيرها من المواد ذات الصلة، والاتجار فيها وحيازتها واستخدامها؛ |
iv) Augmentation du nombre des stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu | UN | ' 4` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
- La Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes. | UN | اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة التصنيع أو الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والأعتدة المتصلة بها |
Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | بروتوكول مكافحة الصناعة غير المشروعة للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار غير المشروع بها. |
INTERPOL avait également pris des mesures pour pister les ventes et mouvements illicites d'armes à feu. | UN | 98 - واتخذت الإنتربول أيضا إجراءات لتتبع البيع والتداول غير المشروعين للأسلحة النارية. |
Au plan régional, elle est partie à la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، نحن طرف في اتفاقية منظمة البلدان الأمريكية لمكافحة التصنيع والاتجار غير المشروعين بالأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات وغير ذلك من العتاد المتصل بها. |
L'Afrique du Sud se conforme en outre au protocole relatif aux armes à feu, qui demande aux États parties d'ériger en crime la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. | UN | وجنوب أفريقيا ملتزمة أيضاً ببروتوكول الأسلحة النارية، الذي يتطلب من الدول الأطراف تجريم التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية وقطع غيارها ومكوناتها وذخيرتها وتهريبها. |
Des activités conjointes de prévention et d'enquête sont menées périodiquement pour lutter contre les mouvements illicites d'armes à feu, de munitions et de substances explosives. | UN | وتتخذ بين فترة وأخرى تدابير وقائية مشتركة وتجرى كذلك التحقيقات بغية التصدي للتداول غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر والمواد المتفجرة. |
v) Accroissement du nombre de stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu | UN | `5` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
v) Augmentation du nombre des stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu | UN | ' 5` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
v) Accroissement du nombre de stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu | UN | ' 5` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
Le Bélarus se réjouit de la conclusion des travaux menés par le Comité spécial sur l'élaboration d'une convention contre la criminalité transnationale organisée et participera activement à la préparation des trois protocoles annexés à la convention et portant sur la traite des femmes et des enfants, la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu et le transport illicite de migrants. | UN | وقال إن وفده يرحب بإنجاز عمل اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وسيشارك بنشاط في إعداد البروتوكولات الثلاثة لاتفاقية مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، والتصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها، والنقل غير المشروع للمهاجرين. |
Dans le cadre de ses programmes d'assistance adaptés aux sous-régions, le Centre a collaboré étroitement avec les États dans le cadre d'initiatives nationales et sous-régionales énergiques visant à remédier aux problèmes posés par le trafic et l'utilisation illicites d'armes à feu, de munitions et d'explosifs. | UN | وعمل المركز في تعاون وثيق مع الدول، من خلال برامج المساعدة التي يصممها خصيصا لهذه المنطقة دون الإقليمية، من أجل تنفيذ مبادرات وطنية ودون إقليمية نشطة لمجابهة التحديات التي يشكلها الاتجار والاستخدام غير المشروع للأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات. |
Au niveau régional, ces principes sont reflétés dans les activités menées dans le cadre de la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes, en faveur de laquelle les pays du MERCOSUR ont joué un rôle phare. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تتجلى تلك المبادئ في الإجراءات المتخذة في إطار الاتفاقية الأمريكية ضد التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار غير المشروع بها، التي اضطلعت فيها بلدان السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية بدور طليعي. |
Des mesures ont donc été prises aux fins de ratifier rapidement la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole additionnel contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. | UN | وبالتالي، اتخذت خطوات للتصديق السريع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والبروتوكول المكمل لها لمكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية وقطعها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها. |
Le Protocole exige que les États Parties confèrent le caractère d'infraction pénale à la fabrication et au trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions et à l'altération des marques que doivent porter les armes à feu. | UN | وينص بروتوكول الأسلحة النارية على تجريم المخالفات المتعلقة بالتصنيع غير المشروع للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها، كما ينص على تجريم المخالفات المتعلقة بالتلاعب بالعلامات الموضوعة على الأسلحة النارية. |
Pendant la période considérée, le Centre régional s'est principalement employé, à la demande des États Membres, à aider ces derniers à combattre une des plus graves menaces pesant sur la sécurité publique de la région : le trafic et l'utilisation illicites d'armes à feu, de munitions et d'explosifs. | UN | وتركز اهتمام أنشطة المركز الإقليمية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في مجال معالجة إحدى أخطر التهديدات التي تواجه الأمن العام في المنطقة: أي الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات واستعمالها. |
L'application du Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions revêt une grande importance, compte tenu notamment de la nécessité de limiter le trafic d'armes de ce type dans la région. | UN | ويأتي التشديد على أهمية تنفيذ بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل للاتفاقية، انطلاقا من ضرورة الحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية في البلد. |
iv) Augmentation du nombre d'États parties ayant ratifié le Protocole des Nations Unies contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, avec l'aide de l'UNODC | UN | ' 4` زيادة عدد الدول لأطراف المصدقة على بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة الصناعة غير المشروعة للأسلحة النارية وقطعها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار بها، وذلك بمساعدة المكتب |
Réunion d'un groupe spécial d'experts sur les outils pour l'application du Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بتنفيذ أدوات البروتوكول المعني بالصناعة غير المشروعة للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار غير المشروع بها |
Le gouvernement continue de renforcer les lois visant à éliminer la criminalité associée au trafic de drogues, et Haïti a ratifié et la Convention interaméricaine contre la corruption et la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes (CIFTA). | UN | 36- وأضاف أن الحكومة تواصل تعزيز القوانين الرامية إلى استئصال شأفة الجرائم المتصلة بالاتجار بالمخدرات، وأن هايتي صدقت على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، واتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الصنع والاتجار غير المشروعين للأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة. |
En outre, de l'avis des États de la CDAA, de la région des Grands Lacs et de la corne de l'Afrique qui appliquent d'ores et déjà des protocoles juridiquement contraignants, le traité viendra renforcer le Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه بالنسبة للدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي التي تنفذ حاليا بروتوكولات ملزمة قانونا، فإن المعاهدة ستؤدي إلى إنفاذ البروتوكول المناهض للتصنيع والاتجار غير المشروعين بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها. |