D'ailleurs, les auteurs n'ont pas contesté qu'Ils auraient pu euxmêmes citer à comparaître les témoins en cause. | UN | فعلاً، لم يناقش أصحاب البلاغ مسألة أنه كان بإمكانهم القيام بأنفسهم باستدعاء هؤلاء الشهود. |
- Pourquoi crois-tu que tu es toujours vivant après toutes ces fois où Ils auraient pu te tuer ? | Open Subtitles | ماذا؟ لمَ في ظنّكَ مازلتَ حيًّا؟ بعد كل تلك المرّات عندما كان بإمكانهم قتلك؟ |
Très souvent, des dépassements de crédits importants ont été enregistrés sous diverses rubriques budgétaires alors qu'Ils auraient pu être prévus et pris en compte pour la période considérée. | UN | وفي حالات كثيرة، حدثت تجاوزات كبيرة في إطار بعض بنود الميزانية كان يمكن توقعها والتخطيط لها بالنسبة للفترة المعنية. |
Vous avez eu de la chance, Ils auraient pu vous tuer. | Open Subtitles | إنكِ محظوظة لأنهم لم يؤذوكِ. كان يمكنهم قتلك بالأمس |
Honnêtement, je trouve qu'Ils auraient pu utiliser une photo plus flatteuse pour l'avis de recherche. | Open Subtitles | صدقًا ارتأيت أنّه كان بوسعهم وضع .صورة أكثر إطراءً على مُلصق مطلوب |
Mais s'ils n'ont rien fait alors qu'Ils auraient pu, cela se reproduira. | Open Subtitles | لكن لو كان بإمكانهم إيقاف هذا ولم يفعلوا سيحدث مرة أخرى. |
Ils auraient pu s'échapper pour signaler notre présence aux Francs. | Open Subtitles | كان بإمكانهم الهروب وإخبار الفرانكيين بخصوصنا. |
Hé c'est un peu plus grand ici. Mais Ils auraient pu changer la couleur. | Open Subtitles | انظروا , مساحة المكان اصبحت اكبر هنا كان بإمكانهم أن يغيروا ألوان الجدار |
Ils auraient pu me demander ! | Open Subtitles | كنتُ سأرفض لكن كان بإمكانهم السؤال على الأقل |
Avec tout l'argent que je leur ai donné, Ils auraient pu construire un zoo. | Open Subtitles | أعني المال الذي عرضته على هذه الجمعية الخيرية كان بإمكانهم أن يبنوا حديقة حيوانات |
Ils auraient pu toutefois recenser des domaines dans lesquels une étude plus approfondie aurait été justifiée. | UN | غير أنه كان بإمكان القائمين بالاستعراض أن يحددوا المجالات التي كان يمكن أن يكون من المفيد القيام بالمزيد من العمل فيها. |
Le premier est la dévalorisation de ces équipements au cours de la période où Ils auraient pu être utilisés aux fins prévues initialement. | UN | العنصر الأول هو نقصان قيمة البيوت على مدى الفترة التي كان يمكن فيها استخدامها للغرض المقصود منها. |
Même si, Ils auraient pu faire plus attention avec la lame. | Open Subtitles | لكن كان يمكنهم أن يكونوا أكثر حذراً بالنصل |
Ils auraient pu détecter une interruption, mais que faire? | Open Subtitles | كان يمكنهم أن يكتشفوا العرقلة ولكن هذا كان كل ما استطيع فعله. |
Ils auraient pu envoyer cette fille japonaise, je l'aime bien. | Open Subtitles | ، كان بوسعهم إرسال الفتاة اليابانية فهي تعجبني |
Il aura à démontrer qu'il y avait de bonnes chances que ces risques ne se matérialisent pas ou qu'Ils auraient pu être couverts par la marge de risque et permettre encore de dégager un bénéfice. | UN | وسيجب عليه أن يبرهن على وجود احتمال كبير ألا تحدث هذه المخاطر أو أنه سيتم التغلب عليها في إطار عنصر المخاطرة بحيث يحتفظ بهامش للربح الفعلي. |
Ils auraient pu demander également à la Cour fédérale l'autorisation d'introduire un contrôle judiciaire des décisions rendues sur leurs demandes d'évaluation des risques avant renvoi et celle pour des considérations d'ordre humanitaire. | UN | وكان بإمكانهم أيضاً أن يطلبوا إلى المحكمة الاتحادية الإذن بإجراء مراجعة قضائية للقرارين الصادرين بشأن طلبي تقييم المخاطر قبل الترحيل وإعادة النظر لاعتبارات إنسانية. |
Ils auraient pu en même temps demander à la Cour fédérale d'ordonner le sursis de la mesure d'expulsion jusqu'à ce qu'une décision soit rendue sur la demande d'autorisation et, le cas échéant, jusqu'à l'issue du contrôle judiciaire. | UN | وكان باستطاعتهم أن يستصدروا من المحكمة الاتحادية في الوقت ذاته أمراً بوقف تنفيذ إجراء الطرد إلى حين صدور قرار بخصوص طلب الإذن أو إلى حين الوقوف على نتيجة المراجعة القضائية، إن اقتضى الأمر. |
Ils auraient pu au moins essayé de cacher cette bombe chimique. | Open Subtitles | كانوا يستطيعون أن يخفوا هذه القنبلة الكيميائية على الأقل |
Ils auraient pu nous tuer ! | Open Subtitles | كان بإمكناهم قتلنا |
Ils auraient pu te tuer, mais il fallait qu'ils te capturent. | Open Subtitles | كان بامكانهم قتلك لكن اوامرهم احضارك حية |
d) Les requérants prétendent généralement qu'Ils auraient pu vendre ces actifs sans perte s'ils les avaient conservés jusqu'à l'échéance ou vendus dans de meilleures conditions; et | UN | (د) يدعي أصحاب المطالبات بصفة عامة أنهم كانوا سيحصلون على قيمة هذه الأصول كاملة لو احتفظوا بها حتى موعد استحقاقها أو باعوها في وقت تكون فيه أحوال السوق أفضل؛ |
Ils auraient pu soumettre les décisions administratives en question aux tribunaux en demandant leur annulation. | UN | ولقد كان بإمكانهما إحالة تلك القرارات الإدارية إلى المحاكم وطلب إلغائها. |
Si l'État partie avait souhaité modifier les termes du contrat, Ils auraient pu résilier celuici tout en conservant la possibilité de retourner à Sri Lanka, puis formuler des propositions pour un nouveau contrat. | UN | ويقولون إن الدولة الطرف لو كانت تريد تغيير شروط العقد لأمكنهم إنهاء العقد الأول مع إمكانية عودتهم إلى سري لانكا وليطالبوا بإبرام عقود جديدة. |