"ils jouent" - Traduction Français en Arabe

    • تؤديه
        
    • انهم يلعبون
        
    • إنهم يلعبون
        
    • كانوا يلعبون
        
    • وهي تؤدي
        
    • يؤدونه
        
    • سيعزفون
        
    • وهم يؤدون
        
    • فهي تؤدي
        
    • فهي تضطلع
        
    • فهي تقوم
        
    • وهم يضطلعون
        
    • إنّهم يلعبون
        
    • يلعبونها
        
    • سيلاعبون فريق
        
    Il consulte les pays de la région, en particulier les membres de l'ASEAN, compte tenu du rôle important qu'ils jouent concernant le Myanmar. UN واستشار بلداناً في المنطقة، خاصة الدول الأعضاء في آسيان نظراً للدور المهم الذي تؤديه في التعامل مع ميانمار.
    Si l'on entend revoir le rôle économique et politique des gouvernements, il faut également revoir le rôle qu'ils jouent sur le plan social. UN وإذا كان للدور الاقتصادي والسياسي للحكومات الوطنية أن يراجع، فلا بد أيضا من مراجعة الدور الاجتماعي الذي تؤديه.
    Trois vigiles sous-payés qui voient passer des gros richards, ça m'étonnerait qu'ils jouent aux héros. Open Subtitles يوجد 3 حراس يقضون اليوم كاملاً هنا أشك انهم يلعبون لعبة البطل
    ils jouent au foot, et il leur manque quelqu'un. Open Subtitles إنهم يلعبون كرة القدم ويبدو أنه ينقصهم رجل.
    Par le jeu, les enfants se divertissent en mobilisant leurs capacités, qu'ils jouent seuls ou avec d'autres. UN فعن طريق اللعب، يتمتع الأطفال بقدراتهم الحالية كما يحاولون التفوق عليها، سواء أن كانوا يلعبون بمفردهم أو مع آخرين.
    ils jouent un rôle fondamental dans les chaînes d'approvisionnement mondiales. UN وهي تؤدي دوراً بالغ الأهمية في سلاسل الإمداد العالمية.
    Nous reconnaissons le rôle vital qu'ils jouent s'agissant de veiller à ce que les principes internationaux soient respectés par chaque membre. UN ونقر بالدور الحيوي الذي يؤدونه في ضمان تمسك كل عضو من الأعضاء بالمبادئ الدولية.
    Et ils jouent ici le Vendredi soir. Ils sont incroyables, il faut que tu les écoutes ! Open Subtitles سيعزفون هنا في ليلة الجمعة إنهم مدهشون عليك أن تسمعهم
    Le Gouvernement a conscience du rôle crucial qu'ils jouent et s'efforce de créer des conditions propices à l'exercice de leurs fonctions. UN والحكومة تعترف بالدور الهام الذي تؤديه وهي تسعى جاهدة لإيجاد الظروف المناسبة لممارسة مهامها.
    Il faudrait aussi tenir compte de l'importance intrinsèque des programmes et du rôle qu'ils jouent en vue de promouvoir la coopération internationale et régionale dans le domaine du développement économique et social. UN كما ينبغي له أيضا مراعاة اﻷهمية الذاتية للبرامج والدور الذي تؤديه في تعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Étant donné le rôle qu'ils jouent et le poids qu'ils ont dans l'économie mondiale, les pays développés devraient assumer une responsabilité particulière en la matière. UN ونظرا إلى الدور الذي تؤديه البلدان المتقدمة النمو في الاقتصاد العالمي وتأثيرها فيه، فإنه يجب عليها الاضطلاع بمسؤولية خاصة في هذا الشأن.
    ils jouent au Super Sept, près des ascenseurs. Open Subtitles انت فى الجزء العكسى من الطابق انهم يلعبون 00 العظماء السبعة 00 بالقرب من مصاعد البهو
    Ils ont de la thune à claquer. ils jouent en NFL. Open Subtitles أولئك الرجال حصلوا على المال بكل بساطة انهم يلعبون في إن إف إل
    ils jouent comme ça tout le temps. Open Subtitles إنهم يلعبون هكذا طوال الوقت حفنة من الصور الشقية
    - Ils n'aiment pas ça. - ils jouent au cricket. Open Subtitles أعني أنهم لا يحبون الكريكت- إنهم يلعبون الكريكت-
    Par le jeu, les enfants se divertissent en mobilisant leurs capacités, qu'ils jouent seuls ou avec d'autres. UN فعن طريق اللعب، يتمتع الأطفال بقدراتهم الحالية كما يحاولون التفوق عليها، سواء أن كانوا يلعبون بمفردهم أو مع آخرين.
    ils jouent également un rôle croissant dans la promotion d'une croissance équitable et durable de l'économie mondiale. UN وهي تؤدي أيضا دورا متزايدا في التقدم نحو تحقيق نمو عادل ومستدام في الاقتصاد العالمي.
    Les décideurs politiques au niveau des ministères sont considérés comme le public cible principal avec lequel il convient de travailler car ils jouent un rôle essentiel dans l'élaboration des politiques nationales sur les changements climatiques. UN ويُعتَبر واضعو السياسات في الوزارات المعنية الفئة المستهدفة الرئيسية التي يجب التعاون معها، نظراً إلى الدور الحاسم الذي يؤدونه في وضع السياسات الوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    ils jouent sans ampli. Open Subtitles سيعزفون خلال الحفلة، المجموعة السمعية
    ils jouent un rôle important dans la société civile et participent activement à la promotion des droits de l'homme aux plans national et international. UN وهم يؤدون دورا قويا في المجتمع المدني ويشاركون بنشاط في تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    ils jouent, collectivement ou individuellement, un rôle non négligeable dans le processus de désarmement et de renforcement de la confiance. UN فهي تؤدي جماعات وفرادى دورا أكثر فعالية في عمليتي نزع السلاح وبناء الثقة.
    ils jouent un rôle crucial dans le développement de plusieurs des pays les plus pauvres et les moins avancés. UN فهي تضطلع بدور حاسم في المساعدة على تنمية كثير من البلدان الأفقر من غيرها والأقل نموا.
    25. Il convient d'étoffer encore les réseaux thématiques régionaux. ils jouent un rôle d'appui efficace à l'égard des initiatives émanant du Comité de la science et de la technologie, par exemple en ce qui concerne les repères et indicateurs, la promotion et la protection des connaissances traditionnelles et la mise à profit des meilleures pratiques. UN 25 - ويلزم مواصلة تدعيم الشبكات المواضيعية الإقليمية، فهي تقوم بدور فعال من حيث التكلفة في دعم المبادرات التي تتخذها لجنة العلم والتكنولوجيا، التي من قبيل المبادرات المتعلقة بالمعايير الأساسية والمؤشرات، وتعزيز المعارف التقليدية وحمايتها، وتطوير أفضل الممارسات.
    ils jouent également un rôle déterminant dans l'amélioration de la gestion de l'emploi du temps du Conseil, notamment en encourageant les membres de leur délégation à éviter les déclarations trop longues ou à résister à la tentation d'intervenir sur chaque point. UN وهم يضطلعون أيضا بدور حاسم الأهمية في تحسين تنظيم الوقت في المجلس، وذلك على سبيل المثال بتشجيع أعضاء وفودهم على تجنب البيانات المطولة أو الاندفاع إلى طلب الكلام بشأن كل بند.
    ils jouent juste en suivant les règles. Open Subtitles إنّهم يلعبون فحسب ضمن قواعد اللعبة
    Je ne sais pas à quel jeu ils jouent, mais ils travaillent pour quelqu'un d'autre, en bons mercenaires de base. Open Subtitles لا أعلم اللعبة التي يلعبونها لكنهم يعملون لصالح شخص آخر مُرتزقة مُتشددين
    ils jouent contre les Islanders. Open Subtitles سيلاعبون فريق سكنة الجزيرة الاسبوع المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus