ils n'étaient pas heureux quand la Sécurité Intérieure s'en est emparée. | Open Subtitles | لم يكونوا سعداء بالأمر عندما توّلى الأمن القومي القضية. |
ils n'ont toutefois pas proposé de fonctions précises pour l'Institut, déclarant qu'il lui incombait d'en décider. | UN | بيد أنهم لم يقترحوا على المعهد الاضطلاع بأدوار محددة بل أشاروا إلى أنه يتعين على المعهد معالجة هذه المسألة. |
Madame, ils n'ont pas les ressources nécessaires pour gérer cette crise. | Open Subtitles | يا سيدتي، إنهم لا يملكون المقومات لحل هذه الأزمة |
ils n'ont pas pour objet d'inclure systématiquement chacune des interventions ni de les reproduire textuellement. | UN | ولا يتوخى فيها ذكر كل مرة تكلم فيها متكلم ولا إيراد البيانات بنصها. |
Ça les a pris par surprise et ils n'aiment pas ça. | Open Subtitles | كان مفاجئاً لهم ، و هم لا يحبون المفاجآت |
Quand les parents jouent avec leurs enfants, ils n'aiment pas ça. | Open Subtitles | حين يلعب الآباء مع أطفالهم فهم لا يرتاحون لذلك |
Des efforts de renforcement des capacités à terre sont en cours, mais ils n'ont pas encore produit d'effet durable. | UN | وعلى الرغم من تواصل بذل الجهود لبناء القدرات على الشواطئ، فإنها لم تحقق حتى الآن أثرا دائما ومستداما. |
ils n'avaient pas l'airtrès liés au reste de leurfamille et avaient même coupé les ponts. | Open Subtitles | جميعهم يبدوا أنهم لا يريدون شيئاً من أفراد عائلتهم لا يوجد تواصل |
Dommage qu'ils n'aient pas à honorer le Code des Pirates. | Open Subtitles | عار إنهم لم يتجمعوا ليلبوا نداء مجلس الأخوة |
ils n'étaient pas trop dur pendant ce terrible voyage ? | Open Subtitles | لم يكونوا قاسين معكِ على تلك السّفينة المروّعة؟ |
Mes serveurs peuvent supporter dix fois le trafic actuel si ils n'étaient pas désolés de faire tourner ton code dégueulasse. | Open Subtitles | خوادمي تستطيع التعامل مع 10 اضعاف هذا الرقم اذا لم يكونوا مشغولين بالاعتذار عن اكوادك السيئة |
Je crois qu'ils le feraient si ils n'étaient pas déjà mort. | Open Subtitles | أعتقد بأنهم سوف يفعلون أذا لم يكونوا ميتيين بالفعل |
Ce travail générait également des revenus, bien que les détenus aient indiqué qu'ils n'avaient encore rien touché sur les revenus produits. | UN | وحقق هذا العمل أيضاً إيرادات، ولو أن المحتجزين أشاروا إلى أنهم لم يحصلوا بعد على أي من الإيرادات التي حققوها. |
Oui, je suis sur qu'ils n'avaient pas l'intention de la laisser. | Open Subtitles | أجل أنا متأكد من أنهم لم يتعمدوا تركها خلفهم |
ils n'aiment pas que des gens jouent avec leurs avions. | Open Subtitles | إنهم لا يحبون الناس الذين يعبثون مع المطار |
ils n'ont pas pour objet d'inclure systématiquement chacune des interventions ni de les reproduire textuellement. | UN | ولا يتوخى فيها ذكر كل مداخلة تكلم فيها متكلم ولا إيراد البيانات بنصها. |
Ils disent toujours qu'ils sont dans leur droit mais ils n'agissent pas comme ça. | Open Subtitles | هم لا يزالون يقولون نحن على حق لكنهم لا يفعلون ذلك. |
Mais si vous n'êtes pas américain, ils n'ont besoin de rien. | Open Subtitles | لكن إن لم تكن أمريكيًا، فهم لا يحتاجون شيئا. |
Les procès étaient une diversion; ils ne menaient pas aux terres promises et, par conséquent, ils n'ont pas réglé le problème. | UN | والدعاوى القانونية كانت مجرد حدث ثانوي ولم تُسفر عن اﻷرض الموعودة ومن ثم فإنها لم تحل المشكلة. |
Et je suis 80% sûr qu'ils n'utilisent pas le mot "roi". | Open Subtitles | وأنا واثق جدا أنهم لا يستخدوا مصطلح , ملك |
Je suppose qu'ils n'ont pas guéri le diabète ces derniers jours, parce qu'il en a toujours. | Open Subtitles | اعتقد انهم لم يعالجو مرض السكري خلال اليومين الماضيين لأنه مازال يعاني منه |
Ils ont souligné qu'ils n'ont pas rencontré de restrictions dans l'exercice de leur mandat. | UN | وأكد الفريق العامل والمقرر الخاص كلاهما أنهما لم يتعرضا إلى أي قيود في أثناء الاضطلاع بولايتيهما. |
Mais aussi merveilleux qu'ils furent pour diagnostiquer et traiter Teddy, ils n'avaient aucune idée de comment s'y prendre pour annoncer à un garçon de 12 ans qu'il allait bientôt mourir. | Open Subtitles | و لكن بقدر ما كانوا رائعين في تشخيص و معالجة تيدي لم يكن عندهم فكرة كيف سيخبرون طفل عمره 12 عام انه سوف يموت |
ils n'ont laissé ce pauvre Rudolphe se joindre à aucun de leurs jeux de rennes... | Open Subtitles | و لم يتركو رودولف المسكين ينضم إلى أي من الألعاب الخاصة بالرنة |
ils n'admettront jamais qu'il est mort, ils n'admettront jamais la défaite. | Open Subtitles | هم لم يعترفوا بأنه ميت ولن يعترفوا أبداً بالهزيمة |
J'étais assis là, à leur crier dessus qu'ils n'avaient pas à me dire ce que je pouvais pas faire. | Open Subtitles | وجلستُ هناك صائحاً بهم صارخاً بأنّه لا يمكنهم أن يملوا عليّ ما لا يمكنني فعله |