"ils ont également demandé" - Traduction Français en Arabe

    • ودعوا أيضا
        
    • كما طلبوا
        
    • كما دعوا
        
    • وطلبوا أيضا
        
    • وتساءلوا كذلك
        
    • ودعوا أيضاً
        
    • واستفسرت أيضا عما
        
    • وأهابوا
        
    • كما طالبوا
        
    • وطالبوا أيضا
        
    ils ont également demandé une coopération régionale à cet égard. UN ودعوا أيضا إلى التعاون الإقليمي بشأن هذه المسألة.
    ils ont également demandé qu'une enquête soit menée en vue d'amener les auteurs à répondre de leurs actes devant la justice. UN ودعوا أيضا إلى إجراء تحقيق في هذه المسألة بغية تقديم الجناة إلى العدالة.
    ils ont également demandé à recevoir le texte de la nouvelle Constitution et de diverses autres lois mentionnées dans le rapport. UN كما طلبوا نسخا من نص الدستور الجديد وقوانين أخرى أشير اليها في التقرير.
    ils ont également demandé l'application des 13 mesures concrètes convenues en 2000 par tous les États signataires du Traité sur la non-prolifération, et notamment l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN كما دعوا إلى تنفيذ الخطوات الثلاث عشرة التي اتفقت عليها جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2000، بما في ذلك بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    ils ont également demandé davantage de renseignements sur la législation et sur les statistiques relatives à l'avortement. UN وطلبوا أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن التشريعات والاحصاءات المتعلقة بالاجهاض.
    ils ont également demandé dans quelle mesure les citoyens bénéficiaient effectivement des nouvelles dispositions constitutionnelles et législatives. UN وتساءلوا كذلك عن مدى استفادة المواطنين استفادة فعلية من اﻷحكام الدستورية والتشريعية الجديدة.
    ils ont également demandé aux donateurs de soutenir la CNUCED dans ces efforts. UN ودعوا أيضاً الجهات المانحة إلى دعم الأونكتاد في هذه الجهود.
    ils ont également demandé que l'Assemblée nationale promulgue immédiatement la loi sur le référendum au Sud-Soudan. UN ودعوا أيضا الجمعية الوطنية إلى سن قانون استفتاء جنوب السودان على الفور.
    ils ont également demandé aux parties qui étaient restées en marge du processus de paix de s'y engager activement. UN ودعوا أيضا جميع الأطراف التي ما زالت خارج عملية السلام إلى الانخراط فيها بشكل نشط.
    ils ont également demandé que les organismes humanitaires se voient ouvrir plus largement l'accès aux réfugiés et aux déplacés. UN ودعوا أيضا إلى تيسير وصول المساعدات الإنسانية إلى اللاجئين والمشردين داخليا.
    ils ont également demandé des renseignements à propos d'informations récentes faisant état de conflits ethniques dans le nord du pays qui auraient causé des morts et des dégâts matériels. UN كما طلبوا معلومات عما تردد أخيرا عن حدوث نزاعات عرقية في الجزء الشمالي من البلد قتل فيها بعض اﻷفراد ودمرت فيها ممتلكات.
    ils ont également demandé des éclaircissements sur le niveau d'exécution global de 87 % pour la totalité des dépenses afférentes aux programmes. UN كما طلبوا إيضاحات بشأن نسبة التنفيذ العالمية البالغة 87 في المائة من مجموع النفقات البرنامجية.
    ils ont également demandé une assistance en faveur des pays en développement afin de les aider à mettre en œuvre ces engagements et un renforcement des organisations régionales de gestion des pêches. UN كما طلبوا تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتنفيذ هذه المهام ولتعزيز المنظمات المذكورة.
    ils ont également demandé à la communauté internationale de continuer à apporter au peuple haïtien une assistance qui lui permettra d'accélérer le développement et le progrès dans ce pays. UN كما دعوا المجتمع الدولي الى مواصلة تقديم المساعدة الى شعب هايتي من أجل دفع عجلة التنمية والتقدم في ذلك البلد.
    ils ont également demandé la diminution des barrières commerciales et la promotion d'un accès accru aux marchés mondiaux. UN كما دعوا الى الحد من الحواجز التجارية وتعزيز الوصول على نطاق واسع الى اﻷسواق العالمية.
    ils ont également demandé au reste de la communauté internationale d'apporter son soutien. UN كما دعوا سائر المجتمع الدولي لتقديم الدعم.
    ils ont également demandé qu'une équipe de médecins bissau-guinéens et étrangers aient accès aux deux hommes, demande qui n'a pas été accordée jusqu'ici. UN وطلبوا أيضا تمكين فريق طبي من أطباء وطنيين ودوليين من الوصول إليهما، إلا أنه لم تتم تلبية هذا الطلب حتى الآن.
    ils ont également demandé des renseignements complémentaires sur des cas précis de violence raciale survenus récemment, en particulier contre les Roms, les Juifs et des personnes originaires d'Afrique du Nord. UN وطلبوا أيضا الحصول على مزيد من المعلومات بشأن حالات عنف عنصري محددة وقعت في الماضي القريب، ولا سيما ضد الغجر واليهود والمنتمين الى شمال افريقيا.
    ils ont également demandé dans quelle mesure ce sont les tribunaux et eux seuls qui décident de maintenir une personne en détention pour une durée supérieure à 24 ou 48 heures. UN وتساءلوا كذلك عن مدى انفراد المحاكم بالبت في مسألة إبقـاء الفـرد قيـد الاحتجـاز ﻷكثر من ٢٤ أو ٤٨ ساعة.
    ils ont également demandé le renforcement de la présence des Nations Unies sur le terrain pour ce qui est de la défense des droits de l'homme. UN ودعوا أيضاً إلى تعزيز وجود الأمم المتحدة لرصد حالة حقوق الإنسان في الميدان.
    ils ont également demandé si le dispositif de responsabilisation et la politique d'évaluation que la Commission venait d'adopter représentaient le choix d'une nouvelle démarche pour l'exécution du programme. UN واستفسرت أيضا عما إذا كان إطار المساءلة وسياسة التقييم الجديدان يشكلان نهجا جديدا للبرنامج.
    ils ont également demandé à l'Assemblée générale de poursuivre l'examen de la responsabilité de protéger. UN وأهابوا بالجمعية العامة كذلك أن تواصل النظر في موضوع المسؤولية عن الحماية.
    ils ont également demandé que l'auteur soit libéré sans délai et qu'il soit mis fin aux persécutions politiques à son égard. UN كما طالبوا بالإفراج فوراً عن صاحب البلاغ وبالكف عن اضطهاده السياسي.
    ils ont également demandé une reconstitution suffisante des ressources des comptes pour prêts à des conditions de faveur de ces institutions. UN وطالبوا أيضا بإجراء اعادة تغذية كافية لموارد الشبابيك الميسرة في هذه المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus