"ils ont également souligné" - Traduction Français en Arabe

    • كما شددوا على
        
    • وشددوا أيضا على
        
    • وأكدوا أيضاً
        
    • كما أبرزوا
        
    • وشدد المشاركون أيضا على
        
    • وشددوا أيضاً على
        
    • وأكدا أيضا
        
    • وأكدت أيضا
        
    • وأكدوا أيضا ضرورة
        
    • كما أنهم أكدوا
        
    • كما أكدوا على
        
    • وكذلك أكد الوزراء
        
    • وأكدوا أيضا على
        
    • وأبرزوا أيضا
        
    • كما تم التأكيد على
        
    ils ont également souligné l'importance de la coopération interinstitutions et avec les universités. UN كما شددوا على أهمية التعاون المشترك بين الوكالات، والتعاون مع المؤسسات الأكاديمية.
    ils ont également souligné la nécessité d'élargir les possibilités d'emplois lucratifs. UN كما شددوا على ضرورة زيادة فرص العمالة المدرة للربح.
    ils ont également souligné qu'il fallait accélérer le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des forces des factions afghanes ainsi que la réforme du secteur de la sécurité. UN وشددوا أيضا على ضرورة تعجيل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لقوات الفصائل الأمنية، وإلى إصلاح قطاع الأمن.
    ils ont également souligné la nécessité d'un mécanisme permanent de révision du remboursement des coûts des troupes. UN وأكدوا أيضاً الحاجة إلى آلية دائمة لمراجعة صرف تكاليف القوات؛
    ils ont également souligné l'importance de politiques appropriées et d'une bonne gestion des affaires publiques dans les pays en développement. UN كما أبرزوا أهمية السياسات الملائمة والإدارة الجيدة في البلدان النامية.
    ils ont également souligné la nécessité de prendre rapidement des mesures pour mettre fin à la pêche illégale, non réglementée et non signalée, qui menace particulièrement la pêche artisanale et la pêche de subsistance. UN وشدد المشاركون أيضا على الحاجة إلى اتخاذ إجراء مبكر لوقف صيد اﻷسماك غير المشروع وغير المنظم
    ils ont également souligné que toute tentative de restreindre en quelques circonstances que ce soit la liberté de culte d'un groupe religieux était inacceptable. UN وشددوا أيضاً على عدم جواز قبول أي محاولات للحد من حرية العبادة من جانب أي جماعة دينية في أي ظروف.
    ils ont également souligné que certaines tendances fort encourageantes avaient émergé des débats informels qu'ils avaient tenus. UN وأكدا أيضا أن المناقشات غير الرسمية التي أجرياها قد تفتقت عن بعض الاتجاهات الباعثة على التفاؤل.
    ils ont également souligné qu'il importait que les donateurs et les bénéficiaires se rendent mutuellement des comptes. UN وأكدت أيضا أهمية المساءلة المتبادلة بين الشركاء المانحين والمستفيدين.
    ils ont également souligné que les pays donateurs devaient améliorer la qualité de l'APD, notamment en réduisant les frais de remboursement. UN وأكدوا أيضا ضرورة قيام البلدان المانحة بإدخال تحسينات نوعية على المساعدة اﻹنمائية الرسمية، من خلال أمور منها تخفيض نفقات السداد.
    ils ont également souligné que l'ONU est l'organisation mondiale prééminente et qu'elle a un rôle central à jouer s'agissant de définir l'ordre du jour mondial et d'y donner suite. UN كما أنهم أكدوا أن الأمم المتحدة منظمة عالمية مبرزة ولها دور مركزي في وضع البرنامج العالمي والعمل به.
    ils ont également souligné l'utilité du sujet et la nécessité de procéder à la codification et au développement progressif du droit en la matière. UN كما أكدوا على أهمية الموضوع والحاجة إلى تدوينه وتطويره تدريجياً.
    ils ont également souligné qu'il fallait encourager la mise en œuvre intégrée et coordonnée des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet. UN كما شددوا على ضرورة تعزيز التنفيذ المتكامل والمنسق للنتائج.
    ils ont également souligné que l'adaptation aux changements climatiques constituait une priorité dans la prévention des risques de catastrophes. UN كما شددوا على أن التكيف مع تغير المناخ في معرض الحد من مخاطر الكوارث له أولويته.
    ils ont également souligné que la question des armes nucléaires en République populaire démocratique de Corée devait être résolue par des négociations diplomatiques. UN كما شددوا على أن المسألة النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي حلها من خلال المفاوضات الدبلوماسية.
    ils ont également souligné que les dirigeants de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan devaient préparer leur public à la paix et non pas à la guerre. UN وشددوا أيضا على أن قادة أرمينيا وأذربيجان مطالبون بإعداد الجماهير في بلديهما للسلم، لا للحرب.
    ils ont également souligné qu'il fallait mettre à exécution tous les engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social. UN وشددوا أيضا على أن الالتزامات المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ينبغي أن تنفذ بالكامل.
    ils ont également souligné qu'il incombait essentiellement aux gouvernements d'établir des cadres appropriés en vue de l'implication de l'industrie dans la gestion rationnelle des produits chimiques. UN وأكدوا أيضاً أنه يتعين على الحكومات في المقام الأول إنشاء أطر ملائمة يمكن من خلالها إشراك الصناعة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    ils ont également souligné l'importance de politiques appropriées et d'une bonne gestion des affaires publiques dans les pays en développement. UN كما أبرزوا أهمية السياسات الملائمة والإدارة الجيدة في البلدان النامية.
    ils ont également souligné l'importance de la collaboration avec la Sous-Commission. UN وشدد المشاركون أيضا على أهمية التعاون مع اللجنة الفرعية.
    ils ont également souligné la nécessité d'éviter précisément la prolifération, en matière de réserves, de régimes juridiques particuliers adaptés à la nature propre des instruments juridiques, ce qui créerait la confusion et aboutirait à fragmenter les règles de droit. UN وشددوا أيضاً على ضرورة العمل بوجه خاص على تجنب تكاثر نظم قانونية خاصة بشأن التحفظات تتوقف على طبيعة الصكوك القانونية المعنية، فهذا التكاثر قد يخلق التباساً ويؤدي إلى تفتت القواعد القانونية.
    ils ont également souligné que la Force continuait de jouer un rôle déterminant dans le maintien de la stabilité dans le sud du Liban, mettant en relief l'utilité de la coordination et des dispositifs de liaison. UN وأكدا أيضا أن القوة استمرت في أداء دور حاسم في ضمان الاستقرار في جنوب لبنان، وأبرزا الأثر الإيجابي لترتيبات التنسيق والاتصال.
    ils ont également souligné qu'il importait que les donateurs et les bénéficiaires se rendent mutuellement des comptes. UN وأكدت أيضا أهمية المساءلة المتبادلة بين الشركاء المانحين والمستفيدين.
    ils ont également souligné que le Conseil devait rester plus vigilant s'agissant de la crise qui sévissait au Soudan du Sud et en République arabe syrienne. UN وأكدوا أيضا ضرورة أن يتوخى المجلس دوما مزيدا من اليقظة فيما يتعلق بالأزمة في جنوب السودان وفي الجمهورية العربية السورية.
    ils ont également souligné les faiblesses de l'économie et les principaux freins à l'investissement. UN كما أنهم أكدوا مَواطن الضعف التي يعاني منها الاقتصاد والمعوقات الرئيسية للاستثمار.
    ils ont également souligné que les équipements étaient insuffisants, en particulier le matériel roulant pour les chemins de fer et le matériel de manutention. UN كما أكدوا على مشكلة ندرة المعدات، وخاصة المعدات الدارجة على خطوط السكك الحديدية ومعدات مناولة البضائع.
    ils ont également souligné la nécessité urgente de répondre aux besoins de développement et aux défis particuliers des pays sans littoral et de transit par la mise en œuvre totale, sans retard et efficace du Programme d'action d'Almaty, tel que contenu dans la déclaration sur l'examen à mi-parcours dudit programme. UN وكذلك أكد الوزراء الحاجة العاجلة لتحقيق الاحتياجات الإنمائية الخاصة والتصدي للتحديات التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية عن طريق التنفيذ الفعال لبرنامج عمل ألما آتا كما تضمنه إعلان مراجعة نصف المدة لبرنامج عمل المآتا.
    ils ont également souligné qu'il importait que les parties négocient directement pour parvenir à un règlement définitif du conflit. UN وأكدوا أيضا على أهمية إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين للتوصل إلى تسوية نهائية.
    ils ont également souligné qu'il était important d'intégrer une démarche antisexiste dans tous les domaines. UN وأبرزوا أيضا أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات.
    ils ont également souligné qu’il importait de renforcer la coordination avec les autres initiatives régionales, telles que l’Initiative de Royaumont de l’Union européenne, l’Initiative de coopération pour l’Europe du Sud-Est, la coopération économique de la mer Noire et l’Initiative d’Europe centrale. UN كما تم التأكيد على أهمية التفاعل والتنسيق مع المبادرات اﻷخرى للتعاون اﻹقليمي مثل مبادرة ريمونت للاتحاد اﻷوروبي ومبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا ومبادرة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود ومبادرة وسط أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus