"ils ont accueilli avec satisfaction" - Traduction Français en Arabe

    • ورحبوا
        
    • ورحب أعضاء المجلس
        
    • وأعربوا عن ترحيبهم
        
    • رحبوا
        
    ils ont accueilli avec satisfaction l'évolution vers la démocratisation au Ghana. UN ورحبوا مع الارتياح بالاتجاه نحو اقامة الديمقراطية في غانا.
    ils ont accueilli avec satisfaction l'amélioration des relations entre le Tchad et le Soudan, fondamentale pour la stabilisation de la région. UN ورحبوا بتحسن العلاقات بين تشاد والسودان باعتبار ذلك أمرا حاسما من أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    ils ont accueilli avec satisfaction le rapport à mi-parcours du Groupe d'experts et ont exprimé l'espoir que le Comité examinerait les recommandations qui y figuraient. UN ورحبوا بتقرير منتصف المدة الذي أعده فريق الخبراء، وأعربوا عن أملهم في أن تنظر اللجنة في توصياته.
    ils ont accueilli avec satisfaction cet accord qui devrait permettre de mener à bien la deuxième phase de la Conférence de réconciliation nationale. UN ورحب أعضاء المجلس بالاتفاق الذي يتوقع أن يساعد في بلوغ نهاية المرحلة الثانية من مؤتمر المصالحة الوطنية.
    ils ont accueilli avec satisfaction l'amélioration des relations entre le Tchad et le Soudan, fondamentale pour la stabilisation de la région. UN وأعربوا عن ترحيبهم بتحسن العلاقات بين تشاد والسودان، باعتبار ذلك أمراً حاسم الأهمية في تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    ils ont accueilli avec satisfaction la plate-forme commune du Collège présidentiel de Bosnie-Herzégovine, qui contribue à créer une bonne base pour la consolidation de la paix dans le pays. UN وقد رحبوا بالبرنامج المشترك لمجلس رئاسة البوسنة والهرسك، الذي يساعد على تهيئة أساس جيد لتعزيز السلام في البلد.
    ils ont accueilli avec satisfaction les résultats d'un rapport d'enquête récent sur le nombre estimatif d'auditeurs, dans le monde, des émissions radiophoniques des Nations Unies. UN ورحبوا بنتائج استقصاء أجري مؤخرا لتقدير حجم جمهور برامج الأمم المتحدة الإذاعية في كافة أنحاء العالم.
    ils ont accueilli avec satisfaction la part que la Facilité d'accès aux échanges et aux investissements (Trade and Investment Access Facility) a prise à cet appui et a exprimé l'espoir que les ressources seraient accrues. UN ورحبوا بالإسهام الذي قدمه مرفق الوصول إلى التجارة والاستثمار لتوفير ذلك الدعم، وأعربوا عن أملهم في زيادة موارد المرفق.
    ils ont accueilli avec satisfaction la décision de réserver des sièges dans cette assemblée à des femmes, en reconnaissance de leur rôle constructif dans l'édification de la nation. UN ورحبوا في هذا الصدد بالقرار الداعي إلى تخصيص مقاعد في تلك الجمعية للنساء اعترافا بدورهن البنّاء في بناء الدولة.
    ils ont accueilli avec satisfaction le plan présenté par le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie en vue de parvenir à un règlement politique grâce au dialogue et à des mesures visant à renforcer la confiance. UN ورحبوا بالخطة التي قدمتها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بهدف إيجاد حل سياسي عن طريق الحوار وتدابير بناء الثقة.
    ils ont accueilli avec satisfaction le plan présenté par le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie en vue de parvenir à un règlement politique grâce au dialogue et à des mesures visant à renforcer la confiance. UN ورحبوا بالخطة التي قدمتها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بهدف إيجاد حل سياسي عن طريق الحوار وتدابير بناء الثقة.
    ils ont accueilli avec satisfaction la participation de la République de Moldova, pays assurant la présidence du GUUAM, à la réunion du Groupe de Visegrád. UN ورحبوا بمشاركة جمهورية مولدوفا، بوصفها الدولة التي تتولى رئاسة مجموعة دول جوام، في اجتماع مجموعة فيزيغراد.
    ils ont accueilli avec satisfaction la décision du Ghana et du Nigéria d'offrir une résidence temporaire au général Johnson afin d'apaiser les tensions à Monrovia. UN ورحبوا بقرار غانا ونيجيريا بتوفير إقامة مؤقتة للجنرال جونسون من أجل تخفيف حدة التوتر في مونروفيا.
    ils ont accueilli avec satisfaction les activités et les programmes entrepris par les États membres comme suite à la résolution pour la protection et la promotion des personnes souffrant d'un handicap. UN ورحبوا باﻷنشطة والبرامج التي بدأت الدول اﻷعضاء في تنفيذها عملا بقرار حماية وتشجيع المعوقين. المأوى
    ils ont accueilli avec satisfaction les initiatives prises à cet égard par la communauté internationale et les ont pleinement appuyées. UN ورحبوا بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذها المجتمع الدولي وأعربوا عن تأييدهم الكامل لها.
    Par ailleurs, ils ont accueilli avec satisfaction la proposition du Canada tendant à ce que le cinquième Sommet CARICOM-Canada se tienne au printemps 1998. UN ورحبوا كذلك بمقترح كندا بعقد مؤتمر القمة الخامس للجماعة الكاريبية وكندا في ربيع عام ١٩٩٨.
    ils ont accueilli avec satisfaction la nouvelle de l'organisation du débat public sur la protection des civils en période de conflit armé ainsi que l'adoption de la déclaration du Président. UN ورحبوا بعقد المناقشة المفتوحة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة وباعتماد البيان الرئاسي.
    Tous les intervenants ont remercié le représentant de l'Australie, Christopher Stokes, d'avoir présenté le rapport dont ils ont accueilli avec satisfaction les principales conclusions et les recommandations. UN ووجه جميع المتكلمين الشكر إلى كريستوفر ستوكس، مندوب أستراليا لعرضه التقرير ورحبوا بالنتائج والتوصيات الرئيسية.
    ils ont accueilli avec satisfaction la nomination de six nouveaux titulaires de mandat et ont rendu hommage aux titulaires de mandat sortants. UN ورحبوا بتعيين ستة مكلفين بولايات جدد وأشادوا بالمكلفين بولايات المنتهية مدة ولايتهم.
    ils ont accueilli avec satisfaction la formation du nouveau parlement somalien et ont invité instamment toutes les forces politiques de la société somalienne à soutenir le processus de paix en cours. UN ورحب أعضاء المجلس بتشكيل البرلمان الصومالي الجديد وحثوا بقوة جميع القوى السياسية في المجتمع الصومالي على دعم عملية السلام الجارية.
    ils ont accueilli avec satisfaction et appuyé l'intention manifestée par le Secrétaire général de poursuivre le processus qu'il a lancé en novembre 1999 et ils ont exhorté à nouveau tous les acteurs concernés à participer avec lui, de façon constructive et efficace, à ce processus. UN وأعربوا عن ترحيبهم وتأييدهم لعزمه على مواصلة العملية التي شرع بها في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وواصلوا حث جميع الأطراف المعنية للدخول معه في العملية بشكل بناء وفعال.
    ils ont accueilli avec satisfaction la façon dont ce rapport avait été présenté comme le fait que l'Iraq eût envoyé un représentant, en dépit de la situation difficile dans laquelle le pays se trouvait en raison de la longue guerre et du conflit récent avec toutes les conséquences néfastes qui en résultaient pour les femmes. UN كما رحبوا بارسال البلد ممثلة تقدم هذا التقرير رغم صعوبة الوضع الذي يجد العراق فيه نفسه نتيجة للحرب الطويلة وللنزاع الذي وقع مؤخرا وأحدث كل ما أحدثه من آثار في حالة المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus