"ils ont appelé la communauté internationale" - Traduction Français en Arabe

    • ودعوا المجتمع الدولي
        
    • وناشدوا المجتمع الدولي
        
    • وأهابوا بالمجتمع الدولي
        
    • وطلبوا إلى المجتمع الدولي
        
    ils ont appelé la communauté internationale à respecter et soutenir la réconciliation palestinienne et ont souligné l'importance de la mise en œuvre, dès que possible, des dispositions de l'accord de réconciliation. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى احترام ودعم المصالحة الفلسطينية وشددوا على أهمية تنفيذ أحكام اتفاق المصالحة في أقرب وقت ممكن.
    ils ont appelé la communauté internationale à respecter et soutenir la réconciliation palestinienne et ont souligné l'importance de la mise en œuvre, dès que possible, des dispositions de l'accord de réconciliation. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى احترام ودعم المصالحة الفلسطينية وشددوا على أهمية تنفيذ أحكام اتفاق المصالحة في أقرب وقت ممكن.
    ils ont appelé la communauté internationale à respecter et à soutenir la réconciliation palestinienne et ont souligné l'importance de la mise en œuvre des dispositions de l'accord de réconciliation le plus tôt possible. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى احترام ودعم المصالحة الفلسطينية، وشددوا على أهمية تطبيق بنود اتفاقية المصالحة في أسرع الآجال.
    ils ont appelé la communauté internationale à apporter, d'urgence et sans conditionnalité, des contributions à l'AMISOM. UN وناشدوا المجتمع الدولي أن يقدم على وجه السرعة تبرعات للبعثة دونما تحفظ.
    ils ont appelé la communauté internationale à reconnaître les progrès accomplis dans ce domaine et à envisager la levée des sanctions. UN وأهابوا بالمجتمع الدولي الاعتراف بالتقدم الذي أحرز في هذا السياق، بما في ذلك عن طريق رفع الجزاءات.
    ils ont appelé la communauté internationale à aider à fournir les technologies nécessaires pour repérer l'emplacement des émetteurs mobiles. UN وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يساعد بتقديم التكنولوجيا التي تمكن من تحديد موقع أجهزة اﻹرسال المتنقلة.
    ils ont appelé la communauté internationale à apporter à la MIAB le soutien financier, matériel et logistique dont elle pourrait avoir besoin dans l'intervalle. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى أن يزوِّد تلك البعثة بالدعم المالي والمادي واللوجيستي الذي قد تحتاجه إبان ذلك.
    ils ont appelé la communauté internationale à renforcer le soutien qu'elle apporte au Gouvernement du Burundi et aux initiatives régionales en vue de la réconciliation nationale et de la stabilisation du pays. UN ودعوا المجتمع الدولي الى تكثيف دعمه لحكومة بوروندي وللمبادرات الاقليمية في مساعيها الرامية الى تحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار في ذلك البلد.
    ils ont appelé la communauté internationale à réaffirmer, à chaque fois qu'aura lieu un débat portant sur les armes nucléaires, sa préoccupation quant à leurs conséquences humanitaires. UN ودعوا المجتمع الدولي للإعراب مجدداً عن قلقه بشأن العواقب الإنسانية للأسلحة النووية كلما دار نقاش بشأن هذا النوع من الأسلحة.
    ils ont appelé la communauté internationale à assumer ses responsabilités et ses engagements antérieurs pris à l'occasion de la Conférence internationale sur le soutien à l'économie palestinienne pour la reconstruction de Gaza, tenue à Charm el-Cheikh en 2009. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤوليته والوفاء بالتزاماته السابقة المقدمة في المؤتمر الدولي الداعم للاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة المنعقد في شرم الشيخ في عام 2009.
    ils ont appelé la communauté internationale à assumer ses responsabilités et ses engagements antérieurs pris à l'occasion de la Conférence internationale sur le soutien à l'économie palestinienne pour la reconstruction de Gaza, tenue à Charm el-Cheikh en 2009. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤوليته والوفاء بالتزاماته السابقة المقدمة في المؤتمر الدولي الداعم للاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة المنعقد في شرم الشيخ في عام 2009.
    ils ont appelé la communauté internationale à contribuer généreusement à la promotion de la paix et de la stabilité en Guinée-Bissau. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات سخية من أجل تعزيز السلام والاستقرار في غينيا - بيساو.
    ils ont appelé la communauté internationale dans son ensemble à apporter le soutien nécessaire à la MINUSMA, y compris la mobilisation de moyens et d'équipements supplémentaires, en vue de faciliter le parachèvement, dans les meilleurs délais, du déploiement de la Mission, en ayant à l'esprit la fragilité persistante de la situation au nord du Mali. UN ودعوا المجتمع الدولي بأسره إلى تقديم الدعم اللازم إلى البعثة المتكاملة، بما في ذلك تعبئة معدات وعناصر تمكين إضافية، من أجل تيسير الإنجاز المبكر لنشر البعثة، مع مراعاة استمرار هشاشة الحالة في شمال مالي.
    ils ont appelé la communauté internationale à respecter et soutenir la réconciliation palestinienne et à exiger que cessent les menaces et mesures punitives israéliennes à cet égard, et ont réaffirmé la nécessité de mobiliser toutes les capacités palestiniennes afin de préserver l'unité et l'intégrité du Territoire palestinien, mettre fin à l'occupation et obtenir l'indépendance. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى احترام ودعم المصالحة الفلسطينية والمطالبة بوضع حد للتهديدات والتدابير العقابية الإسرائيلية في هذا الصدد كما أكدوا مجدداً على الحاجة إلى تعبئة كافة القدرات الفلسطينية للحفاظ على وحدة وسلامة الأرض الفلسطينية ووضع نهاية للاحتلال وتحقيق الاستقلال.
    Ils ont ainsi salué l'Accord de réconciliation signé au Caire le 4 mai 2011, qui vise à mettre fin à la division entre les différentes factions palestiniennes, ainsi que la Déclaration, signée à Doha le 5 février 2012, qui vise à surmonter les difficultés d'application de l'Accord, et ils ont appelé la communauté internationale à respecter et à appuyer la réconciliation palestinienne. UN ورحبوا بالتوقيع على اتفاقية المصالحة في القاهرة في 6 أيار/مايو 2011، والتي تهدف إلى إنهاء الانقسام الواقع منذ حزيران/يونيه 2007، وكذا الإعلان الموقّع في الدوحة بتاريخ 5 شباط/فبراير 2012 والذي قصد منه تخطي العقبات أمام تنفيذ الاتفاق. ودعوا المجتمع الدولي إلى احترام ودعم المصالحة الفلسطينية.
    Certains ont indiqué qu'on en était au stade de l'étude de la culture du cannabis et de son impact socioéconomique et de l'évaluation des programmes de développement alternatif; ils ont appelé la communauté internationale à leur fournir une assistance pour soutenir leurs efforts. UN وذكر بعضهم أن تلك الجهود هي في مرحلة دراسة زراعة القنّب وآثارها الاجتماعية-الاقتصادية وتقييم برامج التنمية البديلة، وناشدوا المجتمع الدولي أن يقدّم المساعدة دعما لجهودها.
    Ils ont accueilli avec satisfaction la signature, le 27 juin 1997 à Moscou, de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan, considérant que cet acte représente un progrès significatif et permettra à la nation de s'engager sans plus de déchirements dans la voie de la réconciliation. ils ont appelé la communauté internationale à contribuer à sa mise en oeuvre effective. UN ورحب الوزراء أيضا بالتوقيع في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ في موسكو على الاتفاق العام بشأن تحقيق السلم وإقامة توافق وطني في طاجيكستان وهو ما يشكل تقدما كبيرا ويفتح الطريق أمام المصالحة الوطنية عن طريق الوسائل السلمية، وناشدوا المجتمع الدولي اﻹسهام في تنفيذه الفعال.
    ils ont appelé la communauté internationale à apporter le soutien nécessaire à cette fin, pour permettre à l'Union africaine et à la région de stabiliser la situation. UN وأهابوا بالمجتمع الدولي تقديم الدعم لتحقيق تلك الغاية، لتمكين الاتحاد الأفريقي والمنطقة من تحقيق استقرار الحالة في البلد.
    ils ont appelé la communauté internationale à aider à fournir les technologies nécessaires pour repérer l'emplacement des émetteurs mobiles. " UN وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يساعد بتقديم التكنولوجيا التي تمكن من تحديد موقع أجهزة اﻹرسال المتنقلة " .
    Ils ont déclaré que le Mouvement était résolu à soutenir les efforts de maintien et de consolidation de la paix faits par le Soudan, l'UA et l'IGAD, et ils ont appelé la communauté internationale à faire de même. UN لذا، أعربوا عن تصميم حركة عدم الانحياز على دعم السودان والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في ما تبذله هذه الجهات من جهود لإحلال وتعزيز السلام في ذلك البلد، وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يحذو حذوها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus