"ils ont commencé" - Traduction Français en Arabe

    • بدأوا
        
    • بدؤوا
        
    • بدآ
        
    • شرعوا
        
    • بدأو
        
    • بدئوا
        
    • بدءوا
        
    • بدأوه
        
    • إذا بدأ
        
    • أنهم أبلغوا
        
    • وبدأوا
        
    • شرعا
        
    • بدأ النظر فيها
        
    Ils ont commencé comme des gens avec des attentes, des rêves. Open Subtitles .. تعرف، بدأوا كأشخاص عاديين كان لهم طموحات وأحلام
    Ils ont commencé à chercher un nouveau médecin légiste fédéral. Open Subtitles لقد بدأوا بالبحث عن طبيب شرعي إتحادي جديد
    Leur côté peut être attirant, mais Ils ont commencé la guerre. Open Subtitles الدقيق، هذا الجانب قد يكون مغرية، ولكن، بدأوا الحرب.
    En d'autres termes, Ils ont commencé à connaître un nouveau sentiment d'autonomie. UN وبعبارة أخرى، فقد بدؤوا تجربة شعور جديد بالتمكين.
    Juste après leur emménagement, Ils ont commencé à construire un mur autour de leur terrain. Open Subtitles بعد إن إنتقلوا للحي مباشرة بدآ ببناء جدار حول منزلهما.
    Quand ils ont pénétré en Iraq ils étaient soutenus par les hommes du poste frontière iraquien de Chilat où Ils ont commencé à tirer sur les policiers des frontières iraniens. UN وبينما كانوا يدخلون الى العراق، ساندهم رجال الشرطة الحدودية المرابطون في مركز شيلات العراقي الذين شرعوا بإطلاق النيران على رجال شرطة الحدود اﻹيرانية.
    Clark, Ils ont commencé à lui administrer ce truc il y a 2 jours. Open Subtitles كلارك , لقد بدأو في إعطاؤه هذه المادة منذ يومين ها.
    Ils ont commencé à vous servir du poulet? ! Open Subtitles حسنٌ يا بُنـي هل بدئوا بتقديم الدجاج هناك؟
    Au cours de la matinée, Ils ont commencé, en divers endroits, à interroger, torturer et exécuter les hommes. UN وخلال ذلك الصباح، بدأوا في استجواب الرجال وتعذيبهم وإعدامهم في مواقع متعددة.
    Ils ont commencé leur attaque en incendiant des oliveraies. UN وقد بدأوا الاعتداء بإشعال النار في بساتين الزيتون.
    Le seizième jour, Ils ont commencé à faire usage de la force. Ils l̓ont déshabillée et un des soldats l̓a violée tandis que les autres regardaient en riant. UN وفي اليوم السادس عشر بدأوا في استخدام القوة، فنزعوا عنها ثيابها واغتصبها أحد الجنود بينما كان الآخرون يشاهدون ويضحكون.
    Lorsque les réfugiés ont eu connaissance de ces sources d'assistance, Ils ont commencé à sortir de la forêt et à gagner les routes, en direction du Rwanda. UN وعندما علم اللاجئون بوجود مصادر المعونة هذه، بدأوا في الخروج من الغابات إلى الطرقات متجهين نحو رواندا.
    Il est loisible aux élèves de poursuivre leurs études dans la langue d’enseignement dans laquelle Ils ont commencé. UN ومن حق الطلبة أن يختاروا مواصلة دراساتهم بلغة التعليم التي بدأوا بها.
    Après cette réunion, Ils ont commencé à abattre des arbres et à couper les ponts afin de bloquer la circulation sur les routes. UN وبعد هذا الاجتماع، بدأوا يجتثون اﻷشجار ويقطعون الجسور لسد جميع الطرق.
    436. Vers 20 heures, Ils ont commencé à les tuer. UN ٦٣٤ - ونحو الثامنة مساء، بدأوا في قتلهم.
    Ils ont commencé à travailler ensemble sur les mêmes films, et un lien s'est forgé. Open Subtitles و بدؤوا العمل على نفس الأفلام و قاموا بتشكيل فريق
    Ils ont commencé à dealer, à contrefaire des chèques, voler des voitures. Open Subtitles بدآ بترويج المخدرات، تزوير الشيكات وسرقة السيارات.
    Ensuite, Ils ont commencé à dresser deux tentes au point de coordonnées géographiques 38S NC 6100023000 sur la feuille Kani-Sheikh. UN ثم شرعوا عقب ذلك في نصب خيمتين عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 6100023000 على خريطة كاني شيخ.
    Le NTAC en a fait mon affaire personnelle quand Ils ont commencé à nous ramasser. Open Subtitles مسئولين مركز تقييم المخاطر حولوه الى مهمه شخصيه عندما بدأو في حجرنا
    Quand Ils ont commencé à choisir les équipes, j'ai été choisi en premier. Open Subtitles وحين بدئوا في إختيار الفريق ، إختاروني أولاً
    Ils veulent nous neutraliser. C'est pourquoi Ils ont commencé un programme de confinement. Open Subtitles تريد تدميرنا، لهذا السبب بدءوا برنامج الكبح
    J'espère ainsi que les policiers décideront de terminer ce qu'Ils ont commencé et qu'ils retrouveront mon fils. Open Subtitles وآمل أن يحثّهم هذا على إتمام ما بدأوه وإعادة ابني إليّ
    Ils ont commencé par dire aux services ambulanciers que la victime s'était pendue, puis ont indiqué qu'elle avait eu une crise cardiaque, ils ont fait ensuite une déclaration officielle selon laquelle elle avait été trouvée morte dans la rue, avant de déclarer finalement qu'elle s'était pendue au moyen de son pantalon de sport. UN ذلك أنهم أبلغوا الإسعاف أولاً بأن الضحية شنق نفسه ثم أفادوا بأنه أصيب بأزمة قلبية ثم أصدروا سجلاً رسمياً يفيد بأنه وجد ميتاً في الشارع وادعوا بعد ذلك أنه شنق نفسه باستعمال سرواله الرياضي.
    Il fallait démolir une usine. Ils ont commencé à creuser. Open Subtitles كان عليهم أن يهدموا مصنعاً قديماً وبدأوا الحفر
    En 1890, ils sont allés s'installer sur le continent, où Ils ont commencé à travailler comme éleveurs de moutons dans la province de Santa Cruz. UN وفي عام 1890، انتقلا إلى البر الرئيسي للبلد حيث شرعا في تربية الماشية في إقليم سانتا كروس.
    b) Les juges Brydensholt et Eser, une fois remplacés comme juges ad litem du Tribunal, mèneront à son terme l'affaire Orić, dont Ils ont commencé à connaître avant l'expiration de leur mandat; UN " (ب) أن يقوم القاضي برايدنشولت والقاضي إسر، بمجرد استبدالهما كقاضيين مخصصين من قضاة المحكمة الدولية، بإتمام النظر في قضية أوريتش، التي بدأ النظر فيها قبل انتهاء فترة خدمتهما؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus