"ils ont dû" - Traduction Français en Arabe

    • لابد أنهم
        
    • كان عليهم
        
    • لابد انهم
        
    • لا بد أنهم
        
    • اضطروا إلى
        
    • لابد وأنهم
        
    • لابد من أنهم
        
    • تجبيها بلدانهم
        
    • تعين عليهم أن
        
    • وكان عليهم أن
        
    • من المحتمل أنهم
        
    • يبدو انهم
        
    • بد أنهما
        
    • بد وأنهم
        
    • لابُد أنهم
        
    Ils ont dû trouver une quelconque manière de le stabiliser. Open Subtitles لابد أنهم وجدوا وسيلة ما للحفاظ على استقراره
    Jugeant par leur nombre, un grand Ils ont dû repérer le navire de loin. Open Subtitles بالنظر لأعدادهم، معسكراً كبير لابد أنهم رأوا السفينة خلسة من بعيد
    Je me sens quelque peu coupable qu'Ils ont dû supporter Open Subtitles قد شعرت بالذنب لأنه كان عليهم حتى للتعامل
    Ils ont dû penser que nous manquions d'effectif, et qu'ainsi le Dal était vulnérable. Open Subtitles لابد انهم ظنوا اننا قليلون مع ان المكان كان معرضا للخطر
    Peu importe, Ils ont dû être super impressionnés comme j'ai rebondi parce que maintenant, ils me veulent dans l'équipe ! Open Subtitles على أي حال، لا بد أنهم أُعجبوا كثيرا ببراعتي في القفز لأنهم الآن يُريدوني في الفريق
    Lui et Sandra étaient effondrés. Ils ont dû annuler leurs vacances. Open Subtitles هو وساندرا كانت في بت، اضطروا إلى إلغاء عطلتهم.
    Ils ont dû trouver un moyen pour que la créature redevienne pierre. Open Subtitles لابد وأنهم وجدوا طريقة لتحويل المخلوق الي حجر مرة أخرى
    Ils ont dû arriver juste après le lancement des nôtres. Open Subtitles لابد أنهم قد عبروا بعد أن أطلقنا مُقاتلاتنا
    Ils ont dû prendre le camion. Suivons les traces de pneus. Open Subtitles .لابد أنهم واصلوا الطريق في الشاحنة .أتبعوا آثار العجلات
    Ils ont dû compromettre le dispositif de sécurité du bâtiment... Open Subtitles لابد أنهم قد درسوا آنفا البنية الأمنية للمبنى،
    Pour rester en vie, Ils ont dû plonger dans un état de kelno'reem profond avec un rythme cardiaque d'un battement ou deux par minute. Open Subtitles ليبقوا أحياء, لابد أنهم وضعوا أنفسهم في حالة عميقة من الكلنوريم يبطئون نبض القلب لنبضة أو اثنان في الدقيقة
    Ils ont dû être enlevés en premier et ensuite leurs téléphones ont servi à nous contacter. Open Subtitles لابد أنهم خطفوا أولاً ثم هواتفهم إستعملت لمراسلتنا
    Ils ont dû élaborer des procédures pour que le Tribunal puisse fonctionner dans un environnement où la minutie et l'impartialité sont absolument essentielles et où les précédents sont inexacts et peu nombreux. UN لقد كان عليهم استحداث إجراءات للعمل في بيئة تستلزم قطعا الدقة واﻹنصاف، وحيث السوابق قليلة وغير مضبوطة.
    Ils ont dû prévoir tout ça depuis des semaines. Open Subtitles كان عليهم أن يكون التخطيط لهذا الشيء لمدة أسابيع.
    Ils ont dû trouer la coque pour entrer. Ils ont une force incroyable. Open Subtitles لابد انهم نشرو ثقب فى هيكل السفينة ذلك فكيف دخلو الى هنا
    Ils ont dû rediriger le signal, à la place, on a trouvé une caméra. Open Subtitles لا بد أنهم أعادوا توجيه الإشارة في حالة وجدنا آلة التصوير
    Ils ont dû parcourir des centaines de kilomètres à pied, sans aucune aide. UN وقد اضطروا إلى قطع مئات الكيلومترات مشيا دون أية مساعدة.
    Ils s'apprêtaient à nous déplacer, mais Ils ont dû vous voir dehors, parce qu'ils ont commencé à se disputer entre eux. Open Subtitles لقد كانوا يستعدون لنقلنا, ولكن لابد وأنهم رأوكم في الخارج, لأنهم بدأوا في الجدال فيما بينهم
    Ils ont dû trouver la puce, Open Subtitles لابد من أنهم وجدوا شريحه التعقب. إنهم يعلمون أننا نتعقبهم،
    Une somme de 38 593 euros a été mise en réserve pour rembourser aux membres et aux fonctionnaires du Tribunal l'impôt national qu'Ils ont dû acquitter sur la rémunération que le Tribunal leur a versée depuis 2004. UN ووضع مبلغ 593 38 يورو جانبا لتعويض أعضاء ومسؤولي المحكمة عن سدادهم ضرائب الدخل التي تجبيها بلدانهم عن الأجور التي تقاضوها من المحكمة في سنة 2004 والسنوات التالية لها.
    Lorsque les investisseurs financiers non institutionnels ont pris conscience des pertes subies en termes de richesses, Ils ont dû rapidement augmenter l'épargne de précaution afin de pouvoir faire face aux effets de la crise financière. UN 10 - وعندما أصبح المستثمرون الماليون غير المؤسسين يدركون الخسائر المتكبدة من حيث الثروة، تعين عليهم أن يزيدوا بسرعة من المدخرات الاحتياطية لكي يتمكنوا من مواجهة تأثيرات الأزمة المالية.
    Ils n'ont pas reçu de rémunération ni d'assistance médicale lorsque des accidents se sont produits et Ils ont dû apporter leur propre nourriture sur le chantier. UN ولم يحصلوا على أي أجر أو مساعدة طبية حين وقعت حوادث، وكان عليهم أن يحضروا غذاءهم ولوازمهم إلى موقع البناء.
    Ils ont dû la croiser et lui dire de partir. Open Subtitles من المحتمل أنهم رأوها وأخبروها أن تغادر البلدة
    Ils savaient qu'on allait venir, Ils ont dû prendre la fille et sont partis avant qu'on les attrape. Open Subtitles يبدو انهم علموا بمجيئنا لذا اخذوا تلك الفتاة وهربوا قبل ان نستطيع الإمساك بهم اعتقد انهم ظنوا
    Les nouveaux viennent de partir. Ils ont dû fermer en sortant. Open Subtitles غادرت الوافدتان الجديدتان للتو لا بد أنهما أقفلتاه في خروجهما
    Ils ont dû avoir au moins 50 amendes, lors de l'inspection sanitaire. Open Subtitles لا بد وأنهم كان لديهم خمسين إنتهاكا صحيا خلال التفتيش الأخير
    C'est le matin. Ils ont dû nous droguer. Open Subtitles نحنُ في الصباح ، لابُد أنهم قاموا بتخديرنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus