"ils ont rendu hommage" - Traduction Français en Arabe

    • وأثنوا
        
    • وأثنى رؤساء الدول
        
    • وامتدحوا
        
    ils ont rendu hommage à toutes les parties sud-africaines qui ont déployé des efforts acharnés afin d'aboutir à cette importante transformation démocratique. UN وأثنوا على جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا التي بذلت جهودا دؤوبة من أجل تحقيق هذا التحول الديمقراطي العظيم.
    ils ont rendu hommage aux autorités libyennes et à toutes celles ayant pris part à la préparation et à la conduite fructueuses de ce processus. UN وأثنوا على السلطات الليبية وعلى جميع الذين شاركوا في إعداد العملية وإدارتها بنجاح.
    ils ont rendu hommage à l'Organisation des Nations Unies pour le rôle qu'elle a joué et ont remercié le Gouvernement indonésien d'avoir coopéré à ce processus. UN وأثنوا على دور اﻷمم المتحدة، وأعربوا عن تقديرهم لحكومة إندونيسيا نظرا لتعاونها في تلك العملية.
    ils ont rendu hommage à l'Union africaine pour tous les efforts déployés en appui à la MASOM. UN وأثنى رؤساء الدول والحكومات على الاتحاد الأفريقي لكل ما يبذله من جهود في دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    ils ont rendu hommage au Gouvernement ougandais pour avoir associé des organisations non gouvernementales à l'établissement et à l'évaluation du rapport, et ce de façon très novatrice. UN وامتدحوا حكومة أوغندا ﻹشراكها منظمات غير حكومية في إعداد التقرير وتقييمه بطريقة جد مبتكرة.
    ils ont rendu hommage à la MINURCA pour les efforts constants qu'elle déploie en République centrafricaine. UN وأثنوا على ما تبذله بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى من جهود متواصلة في هذا البلد.
    ils ont rendu hommage aux efforts déployés par le Secrétaire général et par le Département pour renforcer la coordination interinstitutions et intégrer dans la même approche les activités d'ordre politique et le maintien de la paix, tout en conservant à l'action humanitaire son caractère impartial. UN وأثنوا على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام واﻹدارة في سبيل تعزيز التنسيق بين الوكالات وضمان اتباع نهج متكامل إزاء اﻷنشطة السياسية وأنشطة حفظ السلم، مع الحفاظ على الحيدة في العمل اﻹنساني.
    ils ont rendu hommage aux efforts déployés par les agences humanitaires présentes sur place qui aident le Gouvernement angolais à répondre aux besoins des personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وأثنوا على الجهود التي تبذلها الوكالات الإنسانية العاملة في أنغولا لمساعدة الحكومة الأنغولية على تلبية احتياجات المشردين داخل البلد.
    ils ont rendu hommage aux efforts des États membres de la CEDEAO qui ont promis de fournir des contingents lorsque l'appui logistique approprié aura été mis en place. UN وأثنوا على جهود الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي وعدت باﻹسهام بقوات متى تم توفير الدعم السوقي المناسب.
    ils ont rendu hommage à la contribution apportée par le Représentant sortant du Secrétaire général pour le Burundi et salué le travail accompli par le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB). UN وأثنوا على مساهمة الممثل التنفيذي للأمين العام لبوروندي المنتهية ولايته وعلى عمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    ils ont rendu hommage aux membres du Caucus du MNA du Conseil de sécurité pour leurs sérieux efforts en faveur de la Palestine, et les ont engagés à rester actifs en vue de renforcer le rôle du Mouvement dans l'effort de paix. UN وأثنوا على ما بذله أعضاء مجموعة حركة عدم الانحياز في مجلس الأمن من جهود جادة بخصوص فلسطين وحثوهم على الإبقاء على نشاطهم في تعزيز دور الحركة في تفعيل مجهودات السلام.
    ils ont rendu hommage aux parties burundaises, notamment au Gouvernement, qui ont manifesté leur ferme volonté de poursuivre les négociations et de-mandé aux parties qui demeuraient à l'écart du proces-sus de paix au Burundi de cesser les hostilités et de participer à ce processus. UN وأثنوا على الأطراف في بوروندي، بمن فيهم الحكومة، التي برهنت على التزامها بمواصلة المفاوضات ودعوا الأطراف التي بقيت خارج عملية السلام إلى وقف القتال والمشاركة في عملية السلام الشاملة في بوروندي مشاركة كاملة.
    ils ont rendu hommage au résultat de la Conférence d'Istanbul tenue du 30 mai au 1er juin 2012, grâce à laquelle ont été mobilisées les ressources nécessaires à l'Alliance des Civilisations (AoC). UN وأثنوا على نتائج مؤتمر إسطنبول المعقود من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2012 في حشد الموارد المالية اللازمة لتحالف الحضارات.
    Après s'être déclarés préoccupés par la situation économique et sociale critique dans laquelle se trouvait la Guinée-Bissau, les membres du Conseil ont à nouveau demandé à la communauté internationale d'apporter de toute urgence une aide à ce pays, et ils ont rendu hommage aux pays et aux organisations qui avaient déjà commencé à le faire. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة للبلد، وجدد أعضاء المجلس نداءهم إلى المجتمع الدولي لتقديم مساعدة عاجلة لغينيا - بيساو وأثنوا على المساعدة التي قدمتها حتى الآن بعض البلدان والمنظمات.
    ils ont rendu hommage à la Conférence d'avoir reconnu dans le NEPAD un cadre à l'intérieur duquel certaines mesures correctrices, entre autres des conséquences historiques de ces pratiques, pourraient être mises en oeuvre, et ont appelé à la formulation de programmes similaires de réparations des préjudices en faveur des descendants des esclaves dans la diaspora africaine. UN وأثنى رؤساء الدول أو الحكومات على المؤتمر إذْ وافق على اعتبار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطارا قد يكون من الممكن التصدي فيه، من جملة أمور أخرى، لإيجاد تدابير تصحيحية لمعالجة مخلّفات هذه الممارسات، ودعوا إلى صياغة برامج مماثلة لتعويض الضرر الحاصل لخلَف العبيد من ضمن الأفارقة المشتتين في أنحاء العالم.
    ils ont rendu hommage au Gouvernement ougandais pour avoir associé des organisations non gouvernementales à l'établissement et à l'évaluation du rapport, et ce de façon très novatrice. UN وامتدحوا حكومة أوغندا ﻹشراكها منظمات غير حكومية في إعداد التقرير وتقييمه بطريقة جد مبتكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus