"ils ont vu" - Traduction Français en Arabe

    • رأوا
        
    • رأوه
        
    • شاهدوا
        
    • رَأوا
        
    • شاهدوه
        
    • ورأوا
        
    • رأو
        
    • رأيا
        
    • راوه
        
    • وشاهدوا
        
    Il y a 30 ans, ils auraient pu porter des telles accusations dans une famille d'accueil, tous dire qu'ils ont vu la même chose. Open Subtitles قبل 30 عاماً هؤلاء الضحايا كانوا ليوجهون نفس الإتهامات في دار الرعاية الجميع يقولون نفس الشيء وأنهم رأوا ذلك
    Donc, ils ont vu la lumière et ils vous ont libéré par bonté ? Open Subtitles إذا هم فقط رأوا نور الصباح وأخلوا سبيلك عن طيب خاطرهم
    On a parlé à vos voisins. ils ont vu une Cadillac. Open Subtitles تحدثنا إلى جيرانك و قالوا أنهم رأوا سيارة كاديلاك
    Beaucoup d'enfants sont profondément blessés... par ce qu'ils ont vu, comment ils ont vécu. Open Subtitles العديد من هؤلاء الأطفال ..تضرروا بشدة بعد الذي رأوه و قاسوه
    Je dois poser des questions aux garçons sur ce qu'ils ont vu l'autre nuit. Open Subtitles أريد أن أسأل الأولاد بعض الأسئلة عن ما رأوه تلك الليلة
    Quand ils ont vu ça, ils me l'ont prise pour me donner un exemplaire de poche sur lequel je pouvais plus m'asseoir. Open Subtitles لكن عندما شاهدوا قيامي بذلك أخذوه بعيداً ولاحقاً أحضروا واحداً جيبي صغير الحجم الذي لا يمكنني الجلوس عليه
    ils ont vu la personne qu'ils allaient épouser où le regard de leur bébé la première fois qu'il a souri. Open Subtitles رَأوا الشخصَ الذين سوف يَتزوّجونَه أَو النظرة في عيونِ طفلهم الرضيعِ فى المرة الأولى التى يبتسم فيها
    Les organisations non gouver-nementales font le lien entre les gens, qu'elles incitent directement à être témoins puis à porter témoignage de ce qu'ils ont vu. UN والمنظمات غير الحكومية تربط الشعوب بعضها ببعض، وتأتي بالناس مباشرة ليشهدوا ويفصحوا عما رأوا.
    Quand ils sont sortis de la maison, ils ont vu du sang juste devant le portail, mais pas de corps. UN وعندما هرعوا إلى الخارج رأوا الدماء على البوابة ولكن لم تكن هناك أي جثة.
    Au cours de cet incident, ils ont vu une autre personne blessée. UN كما رأوا في تلك المناسبة، شخصا يصاب بأذى.
    Nous avons de nombreux témoins disant qu'ils ont vu Ian programmer le robot ce jour là Open Subtitles و... لدينا عدة شهود قالوا أنهم رأوا إيان البرمجة الروبوت في ذلك اليوم.
    Parce qu'ils ont vu qu'ils pouvaient profiter de vous. Open Subtitles لأنهم عرفوا أنه كان بوسعهم استغلالك لقد رأوا يا ذلك.
    Nous irons parler aux autres enfants, pour savoir s'ils ont vu quelque chose. Open Subtitles حسنا ، سوف نذهب ونكلم الاطفال الاخرين وننظر اذا ما رأوا ما حصل
    ils ont vu le Nathan James explosé. Open Subtitles سيدي، بعض الرجال كانوا يتحدثون. رأوا ناثان جيمس تفجير.
    S'ils ont vu la fumée, ils savent que quelqu'un est ici. Open Subtitles إذا رأوا الدخان، فسيعلمون أن أحدا ما هنا
    Un participant a exprimé son désaccord, car selon lui, le grand intérêt des missions du Conseil tient au fait que les 15 membres voient les mêmes choses, et qu'ils peuvent dialoguer et débattre de ce qu'ils ont vu. UN واختلف مشارك آخر مع هذا الرأي، قائلا إن قيمة بعثات المجلس تكمن في إتاحة الفرصة للأعضاء الخمسة عشر جميعهم لأن يروا معا ذات الشيء وأن يتفاعلوا مع بعضهم البعض ويتناقشوا حول ما رأوه.
    Ses représentants, qui se sont rendus dans les zones sahariennes et y ont étudié la situation, considèrent qu'il leur incombe de rapporter ce qu'ils ont vu. UN وقد زار ممثلو جمعيته المناطق الصحراوية ودرسوا الحالة هناك، وشعرو بمسؤولية تدفعهم إلى التبليغ عما رأوه.
    L'homme et le garçon qui ont décrit le tireur à lunette dans la foule croient que ceci ressemble à l'arme qu'ils ont vu. Open Subtitles الرجل والصبي اللذان وصفا المسلح بالنظارة الطبية في الحشد يعتقدان أنّ هذا يشبه السلاح الذي رأوه
    Dès qu'ils ont vu arriver la voiture avec les colons, ils se sont mis à siffler. UN وحالما شاهدوا السيارة والمستوطنين قادمين فيها، بدأوا في التصفير.
    Mais ce jury, ils n'ont pas vu Louis Litt croire à l'innocence d'Harvey... ils ont vu Travis Tanner. Open Subtitles لكن هيئةِ المحلفين تلك لَمْ يَرو لويس لييت بصدق على براءة هارفي بل رَأوا ترافس تانر
    De plus, les enfants koweïtiens manifestent de l'anxiété et de la peur en raison de la brutalité avec laquelle ils ont vu emmener leur père. UN وإضافة إلى ذلك، يعاني اﻷبناء من أعراض نفسية مثل القلق والخوف نتيجة ما شاهدوه من ممارسات قاسية ﻵبائهم الذين غابوا عنهم.
    ils ont vu des plaquettes de phosphore blanc en feu près d'un réservoir de gazole et ont réussi à les écarter. UN ورأوا شرائح الفوسفور الأبيض مشتعلة بالقرب من خزان للديزل، وبُذلت جهود كُللت بالنجاح لإبعاد تلك الشرائح.
    Les villageois ont dit qu'ils ont vu quelque chose tomber du ciel la nuit d'avant. Open Subtitles سكان القرية يقولون أنهم رأو شيئا غريبا يسقط من السماء الليلة السابقة
    Tu sais, peut-être qu'ils ont vu la lumière et se sont dirigés vers elle. Open Subtitles ربما رأيا الضوء فتوجها نحوه مباشرة وهو ينتظرهم منذ ذلك الحين؟
    Poussés par Oroku, les Tanuki ont regardé plus bas et ont été abasourdis par ce qu'ils ont vu. Open Subtitles بعد تحفيز من سيدة اوروكو الراكون نظروا الى الاسفل و قد صدموا لما راوه
    Plus tard dans la journée, les observateurs ont visité le village de Taldou, où ils ont vu les habitants creuser une fosse commune pour y enterrer les morts. UN وقام المراقبون بزيارة قرية تلدو في وقت لاحق من اليوم ذاته. وشاهدوا سكاناً محليين يحفرون قبراً جماعياً لدفن الموتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus