"ils se sont également déclarés" - Traduction Français en Arabe

    • وأعربوا أيضا عن
        
    • كما أعربوا عن
        
    • وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن
        
    • وأعربت كذلك عن
        
    ils se sont également déclarés préoccupés par la poursuite des enlèvements et de la traite des femmes et des enfants. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء استمرار الاتجار المحرم بالنساء والأطفال بوجه خاص وخطفهم.
    ils se sont également déclarés préoccupés par les conséquences de la situation en Afghanistan pour la paix et la sécurité régionales. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء الآثار المترتبة على الحالة في أفغانستان بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    ils se sont également déclarés favorables à de nouvelles mesures destinées à renforcer l'efficacité des travaux du Conseil. UN وأعربوا أيضا عن دعمهم لاتخاذ خطوات إضافية لتعزيز فعالية وكفاءة عمل المجلس.
    ils se sont également déclarés préoccupés par l'état de la sécurité dans le pays, en particulier par les problèmes de protection des civils. UN كما أعربوا عن القلق إزاء الحالة الأمنية، لا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    ils se sont également déclarés préoccupés par la détérioration de la situation humanitaire et ont invité l'Éthiopie comme l'Érythrée à faire preuve d'un maximum de retenue. UN كما أعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وأهابوا بكل من إثيوبيا وإريتريا ممارسة أقصى حدود ضبط النفس.
    ils se sont également déclarés gravement préoccupés par la situation en matière de sécurité et par les violations de la Déclaration d'Eldoret ainsi que par la situation humanitaire. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن بالغ القلق بخصوص الحالة الأمنية وانتهاكات إعلان إيلدوريت، وكذلك بشأن الحالة الإنسانية.
    ils se sont également déclarés gravement préoccupés par le nombre considérable d’armes que les rebelles parviennent à se procurer de façon organisée. UN وأعربوا أيضا عن بالغ القلق لتدفق كميات كبيرة من اﻷسلحة إلى أيدي المتمردين على نحو منظم.
    ils se sont également déclarés favorables à l'idée que le Secrétaire général, l'Union africaine et la Ligue des États arabes continuent d'user de leurs bons offices pour promouvoir un règlement pacifique, et ont encouragé les deux parties à coopérer. UN وأعربوا أيضا عن تأييدهم للأمين العام والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية في مواصلة استخدام المساعي الحميدة لتعزيز التوصل إلى حل سلمي وشجعوا الطرفين على التعاون.
    ils se sont également déclarés préoccupés par les actes de piraterie au large des côtes somaliennes et se sont félicités des efforts déployés pour combattre ce phénomène, tout en réaffirmant qu'il convenait d'en traiter les causes profondes dans le pays. UN وأعربوا أيضا عن انشغالهم إزاء أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال، وأثنوا على الجهود المبذولة لمكافحة القرصنة، في الوقت الذي أعربوا فيه مجددا عن ضرورة معالجة أسبابها الجذرية داخل البلد.
    ils se sont également déclarés préoccupés par l'instabilité politique, économique et sociale et par les tensions observées le long de la frontière avec le Sénégal. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء عدم استقرار الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد والتوترات في مناطقها الحدودية مع السنغال.
    ils se sont également déclarés préoccupés par l'utilisation de mercenaires et d'autres éléments armés étrangers ainsi que par le recrutement forcé, y compris d'enfants, et ont demandé à toutes les parties de mettre immédiatement fin à de telles pratiques. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم من استخدام المرتزقة وعناصر أجنبية أخرى مسلحة ومن التجنيد الإجباري، وبخاصة تجنيد الأطفال، وطلبوا من جميع الأطراف الامتناع عن هذه الممارسات فورا.
    ils se sont également déclarés vivement préoccupés par la grave détérioration de la situation et les conditions politiques, économiques, sociales et humanitaires critiques dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, du fait de la poursuite de politiques et pratiques illégales par Israël, la puissance occupante. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم البالغ، بصفة خاصة، إزاء الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية البالغة الصعوبة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة لمواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، سياساتها وممارساتها غير المشروعة.
    ils se sont également déclarés disposés à revoir le mandat énoncé dans la résolution 1725 (2006). UN وأعربوا أيضا عن استعدادهم لاستعراض الولاية المبيّنة في القرار 1725 (2006).
    ils se sont également déclarés préoccupés par la détérioration de la situation humanitaire et ont invité l'Éthiopie comme l'Érythrée à faire preuve d'un maximum de retenue. UN كما أعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وأهابوا بكل من إثيوبيا وإريتريا لممارسة أقصى حدود ضبط النفس.
    ils se sont également déclarés satisfaits des progrès accomplis dans le cadre du processus de paix et de la phase constitutionnelle, en bonne voie. UN كما أعربوا عن ارتياحهم للتقدم الإيجابي في العملية السلمية والمرحلة الدستورية التي تمضي قدما.
    ils se sont également déclarés satisfaits du renforcement des mécanismes mis en place pour assurer la participation des ONG au processus préparatoire du prochain examen du Traité sur la non-prolifération. UN كما أعربوا عن تقديرهم لتعزيز آليات مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية إعداد الاستعراض المقبل لمعاهدة عدم الانتشار.
    ils se sont également déclarés préoccupés par la situation dans les territoires palestiniens occupés, tout comme par les tentatives faites actuellement pour institutionnaliser la discrimination à l'encontre des migrants et leur exclusion. UN كما أعربوا عن قلقهم إزاء الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، فضلاً عن قلقهم من المحاولات الجارية لترسيخ التمييز ضد المهاجرين واستبعادهم.
    ils se sont également déclarés préoccupés par l'immensité des problèmes auxquels se heurtait encore le pays, et en particulier la non-tenue de nombreux délais fixés par la feuille de route. UN كما أعربوا عن قلقهم إزاء التحديات الهائلة التي لا يزال الصومال يواجهها، ومنها على الأخص فوات كثير من الحدود الزمنية لخريطة الطريق.
    3. Les Ministres ont réaffirmé leur soutien à la réforme du Conseil de sécurité grâce à une augmentation du nombre de ses membres. ils se sont également déclarés favorables à de nouvelles mesures destinées à renforcer l'efficacité du Conseil et à accroître la transparence et l'efficacité de ses travaux. UN ٣ - وأكد الوزراء مجددا تأييدهم ﻹصلاح مجلس اﻷمن عن طريق زيادة عدد أعضائه، كما أعربوا عن تأييدهم لاتخاذ خطوات إضافية لتعزيز فعالية أعمال المجلس وزيادة شفافيتها وكفاءتها.
    ils se sont également déclarés profondément préoccupés par l'aggravation de la situation de la région sur le plan de la sécurité et sur le plan humanitaire, et en particulier par la multiplication des déplacés en RDC et des réfugiés dans les pays voisins. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم البالغ إزاء تردي الحالة الأمنية والإنسانية في المنطقة وبوجه خاص إزاء التزايد الحاصل في أعداد المشردين في جمهورية الكونغو الديمقراطية واللاجئين في البلدان المجاورة.
    ils se sont également déclarés préoccupés par la situation très difficile en matière de sécurité. UN وأعربت كذلك عن قلقها بشأن الوضع الأمني البالغ الصعوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus