"ils soient développés ou en développement" - Traduction Français en Arabe

    • المتقدمة النمو والنامية
        
    • متقدمة ونامية
        
    • المتقدمة النمو أو النامية
        
    • المتقدمة النمو منها والنامية
        
    La tâche difficile à laquelle sont confrontés tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement, consiste à créer les conditions qui permettront aux personnes âgées de travailler et de vivre de façon indépendante dans leur propre communauté. UN ويتمثل التحدي الحالي الذي تواجهه جميع البلدان، المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، في تهيئة اﻷوضاع التي تسمح للمسنين بالعمل والعيش بصورة مستقلة في مجتمعاتهم المحلية.
    Tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement, doivent ensemble traiter les problèmes prioritaires communs qui touchent tous nos pays et tous nos peuples. UN فجميع البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، عليها معا أن تعالج اﻷولويات المشتركة التي تؤثر على بلداننا وشعوبنا كافة.
    Cela entraîne des changements spectaculaires dans les relations économiques et commerciales au plan international avec des effets sur tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement. UN وهاتان العمليتان تسفران عن تحقيق تغيرات مثيرة في العلاقات الاقتصادية والتجارية الدولية، وهي تغيرات تؤثر على جميع البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Nombreux sont les pays, qu'ils soient développés ou en développement, qui ont mis en œuvre des plans de relance, comprenant notamment des programmes d'investissements publics, des allègements fiscaux et des baisses des taux d'intérêt, des sauvetages d'entreprises et d'autres formes de soutien provisoire à certains secteurs de l'économie. UN وقد نفذت بلدان كثيرة، متقدمة ونامية على حد سواء، حزمة حوافز، تشمل برامج استثمارية عامة، وتخفيضات للضرائب وأسعار الفائدة، وخطط إنقاذ وأشكالا أخرى من الدعم المؤقت لبعض قطاعات الاقتصاد.
    Les maladies non transmissibles constituent un défi majeur pour les institutions publiques de tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement. UN تشكل الأمراض غير المعدية تحديا كبيرا لعامة الناس في جميع البلدان، سواء المتقدمة النمو أو النامية.
    La communauté internationale vient d'achever la mise en œuvre du Programme de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et il faut redoubler d'efforts dans tous les pays du monde, qu'ils soient développés ou en développement. UN وقد أكمل المجتمع الدولي لتوه عقداً من التعليم في مجال حقوق الإنسان وينبغي بذل الجهود بنشاط أكبر في جميع بلدان العالم، المتقدمة النمو منها والنامية على السواء.
    L'utilisation d'instruments reposant sur les mécanismes du marché a permis à ces pays, qu'ils soient développés ou en développement, de produire des recettes supplémentaires et de réduire le recours à des moyens fiscaux comme les droits et redevances. UN وقد حقق استخدام اﻷدوات المعتمدة على السوق في هذه البلدان المتقدمة النمو والنامية نجاحا كبيرا في إدرار ايرادات إضافية والحد من الحاجة إلى اللجوء إلى وسائل ضريبية مثل نظم فرض الرسوم بأنواعها.
    L'Amérique latine a ouvert la voie avec des expériences novatrices et réussies concernant le problème des retraites, qui occupe une grande place dans la plupart de nos pays, qu'ils soient développés ou en développement. UN وكانت أمريكا اللاتينية رائدة في إجراء التجارب الناجحة، بطرق ابتكارية لمعالجة مشكلة المعاشات التقاعدية التي تلقي بظلال كثيفة على معظم بلداننا، المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Alors que la décision d'exploiter l'énergie nucléaire incombe à chaque État souverain, l'Agence peut aider les pays intéressés, qu'ils soient développés ou en développement, à se doter d'une infrastructure nucléaire fiable. UN وعلى الرغم من أن القرار باستخدام الطاقة النووية هو في يد الدولة ذات السيادة، فإن الوكالة الدولية يمكنها أن تساعد البلدان المعنية، المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، في إنشاء بنية أساسية نووية معول عليها.
    Alors que la décision d'exploiter l'énergie nucléaire incombe à chaque État souverain, l'Agence peut aider les pays intéressés, qu'ils soient développés ou en développement, à se doter d'une infrastructure nucléaire fiable. UN وعلى الرغم من أن القرار باستخدام الطاقة النووية هو في يد الدولة ذات السيادة، فإن الوكالة الدولية يمكنها أن تساعد البلدان المعنية، المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، في إنشاء بنية أساسية نووية معول عليها.
    19. Au niveau des pays, qu'ils soient développés ou en développement, une mauvaise coordination entre le niveau national et le niveau local, et entre ministères, constitue une autre difficulté pouvant entraîner une mauvaise utilisation des fonds. UN ١٩ - وقد ينشأ أحد العوائق اﻷخرى المؤدية الى عدم الاستخدام الكافي لﻷموال عن عدم التنسيق على المستوى الوطني للدول، بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، بين المستويات الوطنية والمستويات المحلية وبين الوزارات نفسها.
    1. M. ACHARYA (Népal) dit que le commerce international est essentiel pour la croissance économique et le développement de tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement. UN ١ - السيد اتشاريا )نيبال(: قال إن التجارة الدولية حيوية بالنسبة للنمو الاقتصادي وتنمية جميع البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    Selon le GIEC, il est probable que les changements climatiques aggraveront la pauvreté dans la plupart des pays en développement et créeront de nouvelles poches de pauvreté en proie à des inégalités croissantes, qu'ils soient développés ou en développement. UN وحسب ما ذكرته الهيئة فإن ' ' الآثار الناشئة عن تغير المناخ من المتوقع أن تزيد من حدة الفقر في معظم البلدان النامية وأن ينتج عنها جيوب فقر جديدة في البلدان التي تشهد تزايدا في التفاوت، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء()``.
    Les pays, qu'ils soient développés ou en développement, veulent désormais élaborer leur propre politique spatiale et s'efforcent de créer des agences spatiales régionales telles que l'Organisation de coopération spatiale Asie-Pacifique et le Forum régional Asie-Pacifique des agences spatiales. UN كما أبدت بلدان متقدمة ونامية على السواء رغبتها في صياغة سياساتها الفضائية الخاصة، فضلاً عن الجهود المبذولة لإنشاء هيئات إقليمية معنية بالفضاء، كمنظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ والمحفل الإقليمي لوكالة الفضاء لآسيا والمحيط الهادئ.
    On oublie souvent que les politiques commerciales et les politiques d'investissement sont au cœur de la politique économique extérieure de tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement. UN وغالباً ما يغرب عن البال أن سياسات التجارة والاستثمار تقع في صميم السياسة الاقتصادية الخارجية لجميع البلدان، متقدمة ونامية على حد سواء.
    Pour qu'un tel régime soit efficace et utile, il faudrait que l'ensemble des principaux pays auteurs d'émissions y adhèrent, qu'ils soient développés ou en développement. UN ولكي يكون هذا الإطار فعالا وذا أهمية يجب أن يشمل كل البلدان الرئيسية المُطلِقة للانبعاثات، سواء المتقدمة النمو أو النامية.
    Sous l'effet de la récession économique, le chômage et le sous-emploi ont considérablement augmenté dans la plupart des pays, qu'ils soient développés ou en développement. UN 12 - ونتيجةً للهبوط الاقتصادي، ازدادت البطالة والعمالة الناقصة زيادة كبيرة جداً في معظم البلدان، المتقدمة النمو منها والنامية على السواء().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus