"ils sont nés" - Traduction Français en Arabe

    • ولدوا
        
    • وُلد الأطفال
        
    • ولادتهم
        
    Les enfants d'apatrides résidant en permanence en Géorgie sont réputés être géorgiens s'ils sont nés sur le territoire géorgien. UN واﻷطفال المولودون ﻷشخاص عديمي الجنسية ويقيمون بصفة دائمة في جورجيا يعتبرون من مواطني جورجيا إذا ولدوا في إقليمها.
    Ces enfants ont droit à la nationalité de l'Etat sur le territoire duquel ils sont nés. UN فلهؤلاء الأطفال الحق في جنسية الدولة التي ولدوا في إقليمها.
    Ils sont issus de la société du Myanmar dans laquelle ils sont nés et ont grandi. UN وهم وقد خرجوا من هذا المجتمع الذي ولدوا ونشأوا فيه.
    12. Les jeunes enfants peuvent également subir les conséquences d'une discrimination dirigée contre leurs parents, par exemple s'ils sont nés hors mariage ou dans des circonstances qui ne correspondent pas aux valeurs traditionnelles de la société, ou si leurs parents sont des réfugiés ou des demandeurs d'asile. UN 12- قد يعاني صغار الأطفال أيضاً من آثار التمييز الذي يلحق بوالديهم، مثلاً إذا وُلد الأطفال خارج إطار الزوجية أو في ظروف أخرى تشكل خروجاً على القيم التقليدية أو في الحالات التي يكون فيها الوالدان لاجئين أو ملتمسي لجوء.
    12. Les jeunes enfants peuvent également subir les conséquences d'une discrimination dirigée contre leurs parents, par exemple s'ils sont nés hors mariage ou dans des circonstances qui ne correspondent pas aux valeurs traditionnelles de la société, ou si leurs parents sont des réfugiés ou des demandeurs d'asile. UN 12- قد يعاني صغار الأطفال أيضاً من آثار التمييز الذي يلحق بوالديهم، مثلاً إذا وُلد الأطفال خارج إطار الزوجية أو في ظروف أخرى تشكل خروجاً على القيم التقليدية أو في الحالات التي يكون فيها الوالدان لاجئين أو ملتمسي لجوء.
    Il déclare en outre que toutes les formes de discrimination contre les enfants fondées sur le fait qu'ils sont nés en dehors du mariage sont illégales. UN كما أنها تنص على أن جميع أشكال التمييز ضد اﻷطفال بسبب ولادتهم خارج نطاق الزوجية مخالفة للقانون.
    Cette disposition prévoit que les mineurs non inscrits à l'âge de 18 ans peuvent se faire inscrire dans la juridiction où ils sont nés. UN وينص هذا الحكم على أن اﻷحداث غير المسجلين حتى سن ٨١ عاما يمكن تسجيلهم في دائرة الاختصاص التي ولدوا بها.
    Un grand nombre d'enfants en Albanie n'ont toujours pas été enregistrés parce qu'ils sont nés ailleurs que dans un établissement de santé et qu'ils n'ont pas obtenu de certificat de naissance. UN ولا يزال الكثير من الأطفال في ألبانيا غير مسجلين لكونهم ولدوا خارج المراكز الصحية ولم يحصلوا على شهادة الميلاد.
    Les privilégiés se font taper sur les doigts, mais continuent de faire ce pour quoi ils sont nés. Ce n'est pas près de changer. Open Subtitles المدللون يحصلوا على صفعه على معصمهم ويستمروا بفعل ما ولدوا لعمله هذا لن يتغير قريبا
    Je comprends pourquoi les gens restent où ils sont nés, mais je ne comprends pas pourquoi les gens le choisissent. Open Subtitles يعني أنا أحصل على ماذا الناس الذين ولدوا هنا البقاء، ولكن أنا لا أحرزنا ر الحصول على لماذا يختار الناس عليه.
    ils sont nés sur Terre, et ont été les derniers enterrés en son sol. Open Subtitles ولدوا على الأرض وكانوا آخر من دفن فى ترابها
    Ils y peuvent rien. ils sont nés comme ça. Open Subtitles لا يستطيعوا فعل أي شيئ, لقد ولدوا بهذه الطريقة
    En fait, ils sont nés en Iran, à Téhéran. Open Subtitles هم كَانوا في الحقيقة ولدوا في إيران في طهران.
    Avons-nous des preuves écrites qu'ils sont nés aux États-Unis ? Open Subtitles هل لدينا برهان مكتوب أن هؤلاء الأطفال ولدوا في الولايات المتحدة الأمريكية ؟
    Les petits des ours polaires sortent de l'antre où ils sont nés. Open Subtitles جراءالدبالقطبي، يظهروا من عرينهم حيث ولدوا بداخله.
    ils sont nés avec leurs cerveaux dans les mains, vous ne comprenez pas qu'ils sont pacifiques. Open Subtitles لقد ولدوا بعقولهم في أيديهم ألا ترى ؟ هذا يجعلهم مسالمين يجب أن يكونوا كذلك
    En vertu de l'article 13, tous les enfants nés après la succession d'États qui n'ont acquis aucune nationalité ont droit à la nationalité de l'État sur le territoire duquel ils sont nés. UN وبموجب المادة 13، لجميع الأطفال الذين يولدون بعد تاريخ خلافة الدول الحق في الحصول على جنسية الدولة المعنية التي ولدوا في إقليمها.
    ils sont nés à Jérusalem. UN فقد ولدوا في القدس.
    12. Les jeunes enfants peuvent également subir les conséquences d'une discrimination dirigée contre leurs parents, par exemple, s'ils sont nés hors mariage ou dans des circonstances qui ne correspondent pas aux valeurs traditionnelles de la société, ou si leurs parents sont des réfugiés ou des demandeurs d'asile. UN 12- قد يعاني صغار الأطفال أيضاً من آثار التمييز الذي يلحق بوالديهم، مثلاً إذا وُلد الأطفال خارج إطار الزوجية أو في ظروف أخرى تشكل خروجاً على القيم التقليدية أو في الحالات التي يكون فيها الوالدان لاجئين أو ملتمسي لجوء.
    12. Les jeunes enfants peuvent également subir les conséquences d'une discrimination dirigée contre leurs parents, par exemple, s'ils sont nés hors mariage ou dans des circonstances qui ne correspondent pas aux valeurs traditionnelles de la société, ou si leurs parents sont des réfugiés ou des demandeurs d'asile. UN 12- قد يعاني صغار الأطفال أيضاً من آثار التمييز الذي يلحق بوالديهم، مثلاً إذا وُلد الأطفال خارج إطار الزوجية أو في ظروف أخرى تشكل خروجاً على القيم التقليدية أو في الحالات التي يكون فيها الوالدان لاجئين أو ملتمسي لجوء.
    Il ne s'est pas passé deux jours sans que je les voie depuis qu'ils sont nés. Open Subtitles لم أبتعد عنهم لأكثر من يوم واحد منذ ولادتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus