La capacité des médias de donner une image positive du potentiel productif des femmes n'a pas encore été complètement mise à profit. | UN | ولم يستغل تماما حتى اﻵن ما لدى وسائط اﻹعلام من إمكانات لخلق صور إيجابية للطاقات اﻹنتاجية الكامنة لدى المرأة. |
Intégrer les perspectives sexospécifiques dans les médias en projetant une image positive de la femme; | UN | التعبير عن المنظور الجنساني في وسائط الإعلام الجماهيرية بإبراز صور إيجابية للمرأة؛ |
Ces projets ont contribué à la projection d'une image positive de la MONUC parmi la population locale. | UN | وتسهم المشاريع التي من هذا القبيل في توليد صورة إيجابية للبعثة في نظر السكان المحليين. |
Elle note que des mesures ont été prises pour combattre des messages médiatiques qui ne donnent pas une image positive des femmes. | UN | ولاحظت أن هناك تدابير تم اتخاذها لمكافحة الصورة التي ترد في وسائط الإعلام ولا تقدم صورة إيجابية للمرأة. |
Des campagnes médiatiques ont été menées afin de sensibiliser et de promouvoir une image positive des personnes handicapées. | UN | وشُنت حملات إعلامية بغية التوعية بالأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز الصور الإيجابية عنهم. |
Il a également lancé un projet médiatique destiné à promouvoir une image positive de Montserrat. | UN | كما شرعت في تنفيذ مشروع إعلامي يهدف إلى ترويج الصورة الإيجابية لمونتيسيرات. |
Il recommande également d'inciter les médias à projeter une image positive des femmes, avec le même statut et un même niveau de responsabilité que les hommes. | UN | وتوصي أيضا بتشجيع وسائط الإعلام علي إنتاج صور إيجابية عن المرأة والمساواة في المركز ومسؤوليات المرأة والرجل في المجتمع. |
:: L'objectif de ce programme est de contribuer au développement d'une image positive de soi-même et de la capacité à prendre des décisions. | UN | :: ويتمثل هدف برنامج صحة المراهقين في المساعدة في تكوين صور إيجابية عن الذات وفي بناء الثقة عند اتخاذ القرار وتحديد الخيارات. |
— De présenter dans les médias une image positive des femmes; | UN | * خلق صور إيجابية عن المرأة في وسائط اﻹعلام؛ |
Ces efforts ont contribué à la lutte contre les préjugés à l'encontre des personnes handicapées et à l'édification d'une image positive de ces personnes. | UN | وأفضت هذه الجهود إلى مكافحة أشكال التحيز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإلى تشكيل صور إيجابية عنهم. |
L'oratrice propose que l'appareil national de promotion de la femme associe le ministère responsable de la culture ou des communications à la diffusion d'une image positive des femmes. | UN | واقترحت أن تسعى الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة إلى الحصول على المساعدة التي تقدمها الوزارة المسؤولة عن الثقافة والاتصالات في مجال تعميم صور إيجابية للمرأة. |
Les médias devraient être tenus de donner une image positive des femmes. | UN | وتقع على عاتق تلك الوسائط مسؤولية إعطاء صورة إيجابية للمرأة. |
La plupart des représentantes ont proposé de mettre en lumière une image positive de la femme et l'influence bénéfique de sa participation au développement et à la prise de décisions. | UN | واقترح معظم الممثلون إبراز صورة إيجابية للمرأة واﻷثر اﻹيجابي لمشاركتها في التنمية وفي اتخاذ القرارات. |
Promouvoir une image positive de la femme et la culture de l'égalité dans les manuels scolaires et dans la société. | UN | نشر صورة إيجابية عن المرأة وتشجيع ثقافة المساواة في الكتب المدرسية وفي المجتمع. |
Il lui recommande à cet effet de mener des campagnes de sensibilisation auprès de la population argentine et de véhiculer une image positive du pays. | UN | وتوصيها في هذا الصدد بتنظيم حملات لتوعية الشعب الأرجنتيني وبترويج صورة إيجابية عن البلد. |
Il lui recommande à cet effet de mener des campagnes de sensibilisation de la population et de véhiculer une image positive du pays. | UN | وتوصيها في هذا الصدد بتنظيم حملات لتوعية السكان وترويج صورة إيجابية عن البلد. |
Ces ateliers, d'une durée de deux jours, ont mis l'accent sur le rôle des médias dans la promotion d'une image positive de la femme et l'élimination des stéréotypes. | UN | وكانت مدة كل منها يومين تركز فيهما على دور وسائط الإعلام في تعزيز الصور الإيجابية للمرأة واجتثاث الصور النمطية. |
Les gouvernements doivent s'attacher à promouvoir une image positive de la vieillesse en présentant les personnes âgées comme des agents qui collaborent au bien-être commun. | UN | 109 - ويتوجب على الحكومات أن تتصدر الجهود الرامية إلى تعزيز الصور الإيجابية عن كبار السن باعتبار أنهم يساهمون في أنشطة المجتمع. |
En outre, UNIFEM continuera d'investir dans le renforcement des capacités des défenseurs de l'égalité des sexes à diffuser plus largement dans le monde entier une image positive de la femme et à exercer une influence dans ce sens. | UN | وعلاوة على ذلك سيواصل الصندوق الاستثمار في تعزيز قدرة الداعين إلى المساواة بين الجنسين من أجل توسيع نطاق التأثير على صورة المرأة وتعميم الصور الإيجابية للمرأة في جميع أرجاء العالم. |
Les filles sont considérées comme faibles et dépendantes malgré l'image positive que leur confèrent leurs bons résultats scolaires. | UN | وينظر إلى الفتيات على أنهن ضعيفات وغير مستقلات على الرغم من الصورة الإيجابية التي تظهرها الفتيات في المدارس. |
Une bonne donation humanitaire peut donner une image positive, plus précise, de l'aide humanitaire et est donc indispensable pour renforcer la présence humanitaire. | UN | ويمكن للعطاء الإنساني الصالح أن يؤدي إلى تصورات إيجابية أوضح للمساعدات الإنسانية ولهذا فإنه يعتبر بالغ الأهمية لتدعيم الأساس فيما يتعلق بوجود المساعدة الإنسانية. |
Le Comité recommande également à l'État partie de jouer un rôle moteur en diffusant des messages donnant une image positive des demandeurs d'asile et en les protégeant du harcèlement racial. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف أن تبادر بتعميم أفكار يجابية عن ملتمسي اللجوء وتوفير الحماية لهم من المضايقات العنصرية. |