"images de" - Traduction Français en Arabe

    • صور
        
    • لقطات
        
    • الصور من
        
    • اللقطات من
        
    • لصور
        
    • ملتقطة
        
    • صوراً
        
    • الصور المرئية
        
    • صُور من
        
    • صورة مسيئة
        
    • صورا من
        
    Pendant plusieurs décennies, la situation au Moyen-Orient évoquait toujours dans notre esprit des images de tension excessive et de conflit déchaîné. UN لقد ظلت الحالة في الشرق اﻷوســط لعقــود عديدة تثير في أذهاننا دائما صور توتر شديد وصراع جامح.
    Nous frissonnons lorsque nous voyons les images de guerre en Afrique. UN وننكمش خوفا عندما نرى صور الحرب الخارجة من أفريقيا.
    Ensuite, la Commission a chargé les différentes plates-formes aériennes de recueillir des images de certains sites et zones spécifiques. UN وبالمقابل، أسند إلى مختلف المنصات الجوية مهمة جمع صور لمواقع ومناطق محددة استجابة لطلبات الأنموفيك.
    J'ai les images de la caméra de surveillance du restaurant. Open Subtitles إليك لقطات الكاميرا الأمنيّة من المطعم الليلة الماضية.
    On peut l'utiliser sur un écran vert, mais mon logiciel permet de prendre différentes images de différentes sources et de les surperposer les unes sur les autres. Open Subtitles ويمكن استخدامه على شاشة خضراء، ولكن برنامجي يسمح لك لاتخاذ مختلف الصور من مصادر مختلفة وطبقة منها بسهولة
    Nous espérons pouvoir tirer parti des images de sécurité du secteur. Open Subtitles نحن نأمل أن نحصل بعض اللقطات من المنطقة الأمنية.
    L'élément central de chacune de ces études est une série d'images de téléobservation donnant des preuves visuelles des changements environnementaux. UN والعنصر المحوري في كل تلك الدراسات هو مجموعة صور ملتقطة بالاستشعار عن بعد توفّر دليلا مرئيا على التغيّر البيئي.
    Les images de surveillance de la librairie sont enfin revenues. Open Subtitles صور كاميرات المراقبة من مخزن الكتب وصلت أخيراً
    Ils ne balancent pas des images de la pyramide de Gizeh et Dieu sait quoi d'autre. Open Subtitles لكنها لا تبدأ بعرض صور عشوائية لأهرامات الجيزة والله وحده يعلم لماذا أيضاً
    Il y avait d'autres images de Margaret. ... Margaret ? Open Subtitles لقد كانت هناك صور أخرى لمارغريت مارغريت ؟
    Non. Car si tu savais, tu serais pas d'accord. Ce sont des images de schémas météorologiques. Open Subtitles لا ، لانك لو لديك ، ماكنت لتوافق هذه صور حرارية لأنماط الطقس
    Nous avons récupéré des images de surveillance du massacre sur Devaron. Open Subtitles لقد استعدنا صور من كاميرات المراقبة من مذبحة ديفرون
    Où non seulement des images de sorcières sont exposées, mais la principale de l'école... Open Subtitles حيث لا تعرض صور السحره فقط بشكل رائج لكن مديرة المدرسة
    Nous sommes encore tous hantés par les images de femmes et d'enfants kurdes terrassés par les gaz délétères. UN فلا تزال تخيم علينا صور النساء واﻷطفال اﻷكراد الذين قضوا بالغاز السام.
    En outre, les séries et autres < < télé-novelas > > diffusent des images de la femme qui sont de nature à la cataloguer dans la catégorie de femmes sans vergogne. UN كما أن صور النساء التي تتسم بالفحش غالباً ما تعرض في المسلسلات التلفزيونية والاستعراضات المرئية اليومية.
    Si ça ne vous dérange pas, je souhaiterai voir les images de la nuit dernière. Open Subtitles إذا كنت لا تمانع أود أن أرى بعض من لقطات الليلة الماضية
    Obtenir des images de la C.I.A. faisant sauter une bombe en public serait un coup d'éclat pour tout groupe terroriste. Open Subtitles والحصول على لقطات لعميل بالوكالة يفجر قنبلة على الملأ قد يكون دليلاً ذهبيًا لأي جماعة إرهابية
    Je ne l'épouserai pas. Ce sont toutes les images de la nuit dernière ? Open Subtitles لن اتزوج هذا الرجل هذه كل الصور من الليلة الماضية
    Ok, Meredith, je veux que tu récupères les images de cette caméra et de celle là. Open Subtitles حسنا ميردث ، اريد منكِ ان تحصلي على اللقطات من الكاميرات هناك وهنا
    Depuis 2008, Google détermine la présence de copies d'images de maltraitance en ligne. UN ومنذ عام 2008 استطاعت شركة غوغل تحديد نسخ متطابقة لصور مسيئة للأطفال على الإنترنت.
    S'entend en général de données spatiales stockées en mode trame, y compris les images de télédétection et les cartes correspondantes. UN تشير عادة إلى بيانات مكانية مخزنة في شكل تقاطعي، تعكس صوراً ملتقطة عن بعد وما يستخلص منها من خرائط.
    Par exemple, l'utilisation effective d'un enfant peut constituer un des éléments du crime de pédopornographie dans un pays, alors que dans un autre l'utilisation d'images de synthèse suffira pour motiver une condamnation. UN فعلى سبيل مثال ذلك استخدام طفل حقيقي كموضوع للمواد اﻹباحية التي تستخدم اﻷطفال واحدا من أركان الجريمة في بلد ما بينما قد يكفي استخدام الصور المرئية لاكتمال عناصر اﻹدانة في بلد آخر.
    À l’occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, le Comité pour l’exercice des droits inaliné-nables du peuple palestinien, en coopération avec la Mission d’observation permanente de la Palestine auprès de l’Organisa-tion des Nations Unies, organise une exposition culturelle pales-tinienne intitulée “Suivre l’étoile : images de la Ville palestinienne de Bethléem au nouveau millénaire " . UN ستقوم اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بالتعاون مع بعثة المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة بتنظيم معرض للفن الفلسطيني معنون: " اتبعوا النجم: صُور من مدينة بيت لحم الفلسطينية في اﻷلفية الجديدة " احتفالا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Un citoyen canadien détenait un million d'images de ce type sur son ordinateur. UN وضُبطت مليون صورة مسيئة لدى مواطن كندي في جهاز الحاسوب الخاص به.
    Nous avons vu des images de femmes et d'enfants sans défense au Darfour, en Palestine et dans d'autres lieux où ces populations sont poussées dans l'indigence. UN ورأينا صورا من نساء وأطفال تعساء في دارفور وفلسطين وأماكن أخرى يساقون فيها إلى إملاق مدقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus