Vu ce que ces femmes disent en ma présence, je n'imagine pas ce qu'elles disent dans mon dos. | Open Subtitles | لقد رأيت ما قال أولئك النساء عندما كنت هناك ولا يمكنني تخيل ما سيقولونه عندما لا أكون هناك |
Je n'imagine pas perdre un être cher et l'apprendre | Open Subtitles | لا أستطيع تخيل فقدان أحد محبيك ومن ثم معرفة ذلك |
Je ne nous imagine pas taper sur un ballon pour le lancer dans un arceau. | Open Subtitles | لم أستطع أن أتخيل نفسي مع أبي نطارد الكرة لنضعها في السلة |
Je n'imagine pas à quel point ça a dû la stresser. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع أن أتخيل ما مدى التوتر الذي جعلتيها تشعر |
Je n'imagine pas être avec quelqu'un sans douter. | Open Subtitles | لايمكن أن أتصور كوني مع أحدهم بدون أن تنتابني أية شكوك |
Je n'imagine pas faire quoique ce soit avec ma mère. | Open Subtitles | أنا لا أَستطيعُ تَخَيُّل عَمَل أيّ شئِ مثل ذلك مَع أمِّي. |
J'imagine pas mon père faire ça. | Open Subtitles | أنا فقط لا يمكنني تخيّل قيام والدي بأيّ من هذا |
Je t'imagine pas avec Leslie. | Open Subtitles | أنا فقط لا أستطيع تخيلك مع ليزلي. |
S'il en est ainsi, je n'imagine pas votre mère rester sourde à vos désirs. | Open Subtitles | لو أنها مثلما تقولين فلا يمكنني تخيل أن أمكِ ستواصل رفض رغبتكِ |
Tu n'imagine pas le pied. | Open Subtitles | يوم الخامس. غريتش، كنت لا يمكن تخيل اعلى من هذا. |
Honnêtement, je n'imagine pas ce qui se passe dans vos têtes sexuellement ambiguës et bossues. | Open Subtitles | ,صراحةً لا يمكنني تخيل ماذا يحدث .بكسلك الجنسي الغامض برأسك |
Elle n'a que 5 ans. Je ne l'imagine pas à 16. | Open Subtitles | وهي لازلت في الخامسة من عمرها لا استطيع تخيل الامر عندما يصل عمرها 16 |
Je n'imagine pas notre camionneur sortir une carabine en plein milieu d'une dispute. | Open Subtitles | لا يمكنني تخيل سائق العربة قد اخرج بندقية بسرعة في منتصف جدال |
Je n'imagine pas comment tu aurais pu foirer davantage. | Open Subtitles | أنا فقط لا أستطيع تخيل طريقة تجعلك تفشل في الأمور اكثر من ذلك |
Je n'imagine pas les sacrifices qu'elle a fait pour partir en mission. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أتخيل أي نوع من التضحيات قامت بها لتعمل متخفية. |
Je ne l'imagine pas aux Everglades cet hiver avec sa jolie collection de cravates | Open Subtitles | لا يمكننى أن أتخيل عدم رؤيته في إفرغليدس هذا الشتاء ولا مجموعته الرائعة من رباطات العنق |
Mais je n'imagine pas Jolyon Frobisher réclamer qu'une telle offre soit faite maintenant. | Open Subtitles | لا أن أتصور جوليون فروبيشر وسوف يشعر مثل هذا العرض يجب أن يتم الآن. |
Je suis là, et je n'imagine pas pouvoir un jour me le pardonner. | Open Subtitles | أَجْلسُ هنا وأنا لا أَستطيعُ تَخَيُّل اليومِ الذى ساسامح لنفسي |
J'imagine pas mon père faire ça. | Open Subtitles | أنا فقط لا يمكنني تخيّل قيام والدي بأيّ من هذا |
Je ne t'imagine pas derrière un bureau à faire mes impôts. | Open Subtitles | لا أستطيع تخيلك{\pos(192,230)} جالسًأ على مكتب أمام شاشة صغيرة، تقوم بإحتساب الضرائب |
J'imagine pas ce que ça doit être quand elle est réveillée. | Open Subtitles | لا اقدر ان اتخيل كيف هو شكلها عندما كانت بخير وتتمشى |
Je n'imagine pas une nouvelle recrue accepter d'être sur écoute. | Open Subtitles | لا أتخيّل أنّ أي موظف جديد سيوافق على التنصت عليه. |
Cela dit, je n'imagine pas une seule seconde être absent d'une réunion que vous avez organisée sur le sujet. | UN | غير أنني لا أتصور أن أتغيب ولو دقيقة واحدة عن جلسة تعقدونها عن الموضوع ﻷني أظن أن ذلك غير لائق، ومعطل وغير عملي. |