Une enquête officielle aurait conclu à une négligence de l'imam de la mosquée. | UN | وتفيد التقارير بأن تحقيقاً رسمياً خلص إلى أن إمام المسجد كان مهملاً. |
L'imam de la mosquée est le cheikh Abdulrahman Mohammed. | UN | وكان اسم إمام المسجد هو الشيخ عبد الرحمن محمد. |
Il a également été rapporté qu'Ilgar Ibrahimoglu Allahverdiev, imam de la mosquée, avait été emprisonné de manière répétée par les autorités locales. | UN | وذكرت التقارير أيضا أن السلطات المحلية قامت مرارا باعتقال إمام المسجد إبراهيموغلو ألاخفيردييف. |
L'imam de la mosquée al—Ansar, Mahamed al—Mahdi, figurait parmi les personnes arrêtées. | UN | وكان إمام مسجد اﻷنصار محمد المهدي بين هؤلاء المعتقلين. |
Alors qu'il officiait comme imam de la mosquée de Doha, l'intéressé a été convoqué par la police le 18 octobre 2010 pour un interrogatoire. | UN | فبينما كان هذا المغترب يعمل إماماً في أحد المساجد في الدوحة، استدعته الشرطة يوم 18 تشرين الأول/أكتوبر 2010 لاستجوابه. |
Les efforts de réconciliation que poursuit l'imam de Hirab sont à cet égard d'une importance considérable. | UN | ومما يكتسب أهمية كبيرة في هذا الصدد جهود المصالحة الجارية التي يقوم فيها بدور الوساطة حاليا إمام حراب. |
Plusieurs centaines d'hommes s'en sont pris violemment à un groupe de 39 femmes vivant seules après que l'imam de la mosquée locale les aurait qualifiées de prostituées. | UN | فقد أقدم عدة مئات من الرجال على الهجوم بعنف على 39 امرأة يعشن بمفردهن، بعدما ورد أن إمام مسجد محلي رماهن بالبغاء. |
Dans le cadre des efforts internationaux déployés pour aboutir à la réconciliation politique, l'imam de Hirab, dont relèvent les deux sous-clans Abgaal et Harber Gedir, a tenu des consultations avec ces derniers en vue de négocier la paix à Mogadishu. | UN | وفي إطار الجهود الداخلية الرامية إلى التوصل إلى مصالحة سياسية، ما فتئ إمام حراب الذي يمثل فخذي أبغال وهابر غدير، يجري مشاورات مع الفخذين من أجل التوسط ﻹحلال السلم في مقديشيو. |
M. Ibrahim Halilovic imam de Banja Luka | UN | السيد ابراهيم خليلوفيتش إمام بانيا لوكا |
Selon les informations communiquées, il a déclaré qu'il faisait les prières quotidiennes obligatoires selon l'islam et qu'il avait appris à prier auprès de l'imam de la mosquée de Ko'kgumbaz; il a aussi affirmé qu'il avait été initialement arrêté pour avoir fait une prière obligatoire. | UN | وأفيد بأنه قال إنه يؤدي صلواته المكتوبة وإنه تعلم كيفية الصلاة من إمام مسجد كوكغومباز وادعى أنه اعتقل أول مرة بسبب أدائه الصلوات المفروضة. |
Le 17 septembre, 15 autres personnes ont été arrêtées, dont l'imam de la grande mosquée de Pristina et plusieurs autres personnalités religieuses. | UN | وفي 17 أيلول/سبتمبر، أُلقي القبض على 15 شخصاً آخر، من بينهم إمام المسجد الكبير في بريشتينا وعدة شخصيات دينية أخرى. |
De plus, selon l'imam de la mosquée ismaélienne de Tashkurgan, les enfants en dessous de 18 ans ne pourraient pas se rendre à la mosquée et le quatrième Aga Khan serait empêché d'offrir de l'aide aux ismaéliens de la région. | UN | وإضافة إلى ذلك، يزعم إمام المسجد الإسماعيلي في تاشكورغان أن الأطفال دون سن 18 عاما لا يمكنهم ارتياد المسجد وأن الآغا خان الرابع يُمنع من تقديم المعونة للإسماعيليين الموجودين في المنطقة. |
Le 13 mars, à Port Bouet II, à Yopougon, l'imam de la mosquée locale a été tué par des éléments des FDS. | UN | ففي 13 آذار/مارس، قُتل إمام المسجد المحلي في منطقة بورت بويه الثانية، يوبوغون، على يد عناصر من قوات الدفاع والأمن. |
Monseigneur Edmunds, je présume ? Je suis Amaar Rashid, l'imam de la mosquée de Mercy. | Open Subtitles | أنتَ المطران (إدموندس) على ما أعتقد، أنا (عمّار رشيد) إمام مسجد (ميرسي) |
Le représentant (Mowlana Aminul Islam, Khatib à la mosquée Lalbagh Shahi) rencontré sur proposition de l'imam de Dhaka, a déclaré que le Bangladesh se caractérisait par son harmonie religieuse et la liberté de religion pour tous. | UN | 58 - إن الممثل (مولانا أمين الإسلام، خطيب مسجد لالباغ شاهي) الذي أجريت معه مقابلة بناء على اقتراح من إمام داكا، أعلن أن بنغلاديش تتسم بالوئام الديني وبحرية الديانة للجميع. |
On peut également mentionner le cas Noorjahan, âgée de 17 ans et victime, le 10 janvier 1993, à Moulvibazar, d'une fatwa de l'imam de la mosquée l'ayant accusée pour un second mariage et condamnée à 101 coups de fouet. | UN | كما يمكن ذكر قضية نورجاهان، التي تبلغ من السن 17 سنة والتي كانت ضحية فتوى من إمام المسجد في مولفيبازار يوم 10 كانون الثاني/يناير 1993، الذي اتهمها بزواج ثان وحكم عليها بمائة جلدة وجلدة. |
— La milice de Lahad a interdit à l'imam de Chab'a, le cheik Isma'il Dalla, de prononcer le prêche du vendredi à la mosquée de la ville. Elle l'y a ensuite autorisé en menaçant d'arrêter tous ceux qui participeraient à la prière et de se venger d'eux. | UN | - بتاريخه منعت ميليشيا لحد إمام بلدة شيعا الشيخ إسماعيل دلة من إلقاء خطبة الجمعة في مسجد البلدة ثم سمحت بذلك على أن تتعلق بالصلاة تحت طائلة التهديد بالاعتقال والانتقام من المشاركين بالصلاة. |
369. Le 7 novembre 1994, c'est-à-dire le jour de la réouverture de la mosquée Ibrahimi, fermée depuis huit mois, le cheikh Mohamed Miswadeh, imam de la mosquée, s'est vu interdire l'accès à la mosquée en raison de nouvelles règles de sécurité. | UN | ٣٦٩ - في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، يوم إعادة فتح أبواب الحرم الابراهيمي بعد أن ظل مغلقا مدة ثمانية أشهر، منع إمام المسجد الشيخ محمد مسودة من دخول الحرم بذريعة وجود أنظمة أمنية جديدة. |
18. L'ancien Premier Ministre Sadiq al-Mahdi, imam de l'ordre des Ansar et dirigeant du parti de la Umma, a été arrêté le 16 mai 1995 pour " participation à des activités subversives " . | UN | ٨١ - وقد ألقي القبض في ١٦ أيار/مايو ١٩٩٥ على رئيس الوزراء السابق الصادق المهدي وهو إمام من طائفة اﻷنصار وزعيم حزب اﻷمة بتهمة " الاشتراك في أنشطة تخريبية " . |
22. L'ancien Premier Ministre Sadiq al-Mahdi, imam de l'ordre des Ansars et chef du parti de la Umma, a été arrêté le 16 mai 1995 pour " participation à des activités subversives " . | UN | ٢٢- وقد ألقي القبض في ١٦ أيار/مايو ١٩٩٥ على رئيس الوزراء السابق الصادق المهدي وهو إمام من طائفة اﻷنصار وزعيم حزب اﻷمة بتهمة " الاشتراك في أنشطة تخريبية " . |
Il s'agit de Salem Ben Ahmed Ben Salim Ali Jaber, imam de la mosquée al-Mutadharirin et opposant déclaré à Al-Qaida dans la péninsule arabique, et de Walid Abhallah Abdelhamud Ben Ali Jaber, parent de l'imam et agent de la circulation dans le secteur. | UN | وكان أحد من قُتلوا في الهجوم يُدعى سالم بن أحمد بن سليم علي جابر، وكان إماماً في مسجد المتضررين ومعارضاً جريئاً لتنظيم القاعدة في الجزيرة العربية. وكان الثاني يُدعى وليد عبد الله عبد الحميد بن علي جابر، وهو من أقارب الإمام وشرطي مرور محلي. |