"immédiatement des mesures concrètes" - Traduction Français en Arabe

    • خطوات فورية وملموسة
        
    • تدابير فورية وفعالة
        
    • تدابير فورية ومحددة
        
    • تدابير ملموسة وفورية
        
    • خطوات فورية ملموسة
        
    • فوراً خطوات ملموسة
        
    9. Prend acte de l'attachement au pouvoir civil proclamé par le Gouvernement nigérian et lui demande instamment de prendre immédiatement des mesures concrètes pour rétablir la démocratie; UN " ٩ - تلاحظ التزام حكومة نيجيريا المعلن بالحكم المدني، وتحثها على اتخاذ خطوات فورية وملموسة ﻹعادة الحكم الديمقراطي؛
    4. Demande instamment au Gouvernement nigérian de prendre immédiatement des mesures concrètes pour rétablir un régime démocratique; UN ٤ - تحث حكومة نيجيريا على اتخاذ خطوات فورية وملموسة لاستعادة الحكم الديمقراطي؛
    6. Prend note de l'attachement proclamé par le Gouvernement nigérian à l'autorité civile et lui demande instamment de prendre immédiatement des mesures concrètes pour rétablir un gouvernement démocratique; UN ٦- تلاحظ التزام حكومة نيجيريا المعلن بالحكم المدني، وتحثها على اتخاذ خطوات فورية وملموسة لاستعادة الحكم الديمقراطي؛
    :: Invitons les partenaires internationaux à soutenir notre développement en prenant immédiatement des mesures concrètes en faveur de la réduction des émissions, de l'utilisation de carburants plus propres et d'un recours accru aux sources d'énergie renouvelables; UN :: ونطلب إلى الشركاء الدوليين تقديم المساعدة لتنميتنا عن طريق اتخاذ تدابير فورية وفعالة لخفض الانبعاثات واستخدام وقود أنظف وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة؛
    c) Demande instamment aux groupes armés de libérer immédiatement et sans condition les enfants qui se trouvent dans leurs rangs et de prendre immédiatement des mesures concrètes pour faire cesser et prévenir les viols et autres formes de violence sexuelle commis par des membres de leurs groupes respectifs; UN (ج) تحـث الجماعات بشدة على أن تقوم فورا ودون شروط مسبقة بإطلاق سراح الأطفال المرتبطين بها، واتخاذ تدابير فورية ومحددة لوقف ومنع ارتكاب الأفراد المنتمين لكل جماعة منها لأعمال الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الجنسي؛
    76.36 Prendre immédiatement des mesures concrètes pour garantir l'indépendance et l'impartialité de la justice (Canada); UN 76-36- أن تتخذ تدابير ملموسة وفورية لضمان استقلال القضاء وحياده (كندا)؛
    Ils ont instamment prié le Gouvernement nigérian de prendre immédiatement des mesures concrètes pour adhérer à ces principes et ont offert de lui fournir toute l'assistance technique dont il pourrait avoir besoin pour ce faire. UN وحثوا الحكومة النيجيرية على أن تخطو خطوات فورية ملموسة صوب التقيد بهذه المبادئ، وعرضوا تقديم أي نوع من المساعدة العملية قد تطلبها الحكومة في هذا الصدد.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures concrètes pour enquêter sur les actes de torture, et poursuivre et punir leurs auteurs. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف فوراً خطوات ملموسة للتحقيق في أعمال التعذيب وملاحقة مرتكبيه ومعاقبتهم.
    4. Demande instamment au Gouvernement nigérian de prendre immédiatement des mesures concrètes pour rétablir un régime démocratique; UN ٤ - تحث حكومة نيجيريا على اتخاذ خطوات فورية وملموسة لاستعادة الحكم الديمقراطي؛
    Les programmes de la MINURCAT et de ses partenaires relatifs à l'état de droit et aux droits de l'homme peuvent favoriser la mise en place d'une capacité judiciaire, mais le Gouvernement doit faire preuve de la volonté politique nécessaire pour mettre un terme à l'impunité et prendre immédiatement des mesures concrètes afin de diligenter des enquêtes sur les crimes, et d'en traduire les auteurs en justice. UN وفيما يمكن لبرامج البعثة المتعلقة بسيادة القانون وحقوق الإنسان ولشركائها المساعدة في بناء القدرات القضائية اللازمة، يتعين على الحكومة أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة لوضع حد للإفلات من العقاب واتخاذ خطوات فورية وملموسة للتحقيق في الجرائم وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Enfin, dans le cadre de l'engagement pris à Busan d'utiliser les systèmes nationaux comme approche par défaut, les gouvernements des pays d'accueil et les partenaires de développement devraient prendre immédiatement des mesures concrètes pour renforcer les systèmes publics de gestion financière et de passation de marchés. UN وأخيرا، وضمن سياق التزام بوسان، لكي يتم استخدام الأنظمة القطرية استخداما تلقائيا، يتعين على الحكومات المضيفة والشركاء الإنمائيين اتخاذ خطوات فورية وملموسة من أجل تعزيز الإدارة المالية العامة ونظم المشتريات.
    Le Gouvernement doit faire preuve de la volonté politique nécessaire pour mettre un terme à l'impunité et prendre immédiatement des mesures concrètes afin de diligenter des enquêtes sur les crimes et de traduire les auteurs en justice. UN ويتعين على الحكومة أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة لوضع حد للإفلات من العقاب واتخاذ خطوات فورية وملموسة للتحقيق في الجرائم وتقديم الجناة إلى العدالة(113).
    Dans sa résolution 45/206, l’Assemblée générale, entre autres choses, demandait aux organisations internationales et multilatérales, aux institutions financières et aux fonds de développement, aux organes, organismes et programmes des Nations Unies et à toutes les autres organisations intéressées de prendre immédiatement des mesures concrètes et adéquates pour mettre en oeuvre le Programme d’action. UN ٣٦ - في القرار ٤٥/٢٠٦، دعت الجمعية العامة المنظمات الدولية والمتعددة اﻷطراف والمؤسسات المالية وصناديق التنمية وأجهزة ومؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة وجميع المنظمات اﻷخرى المعنية إلى اتخاذ خطوات فورية وملموسة وكافية لتنفيذ برنامج العمل.
    9. Le Rapporteur spécial rappelle le caractère universel et indivisible des droits de l'homme et souligne que les États doivent prendre immédiatement des mesures concrètes afin de garantir la jouissance effective des droits de l'homme des migrants à toutes les phases du processus migratoire, dans les pays d'origine, de transit et de destination. UN 9- يُذكّر المقرر الخاص بالطابع العالمي الذي تتسم به حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة ويشدد على وجوب أن تتخذ الدول خطوات فورية وملموسة لضمان إعمال حقوق الإنسان للمهاجرين في كل مراحل مسارات الهجرة في بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    39. En 2012, le Comité des droits de l'enfant a instamment prié Madagascar de prendre immédiatement des mesures concrètes pour veiller à ce que les enfants puissent jouir de leur droit à un niveau de vie adéquat et de fournir aux parents et aux familles, en particulier dans les régions rurales, une assistance matérielle et des programmes d'aide, notamment en matière de nutrition, d'habillement, de logement et d'accès à l'eau potable. UN 39- في عام 2012، حثت لجنة حقوق الطفل مدغشقر على اتخاذ تدابير فورية وفعالة من أجل ضمان الحق في مستوى معيشي لائق للأطفال وتقديم المساعدة المادية وبرامج الدعم للآباء والأسر، لا سيما في المناطق الريفية، وبالأخص فيما يتعلق بالتغذية والملابس والسكن والحصول على مياه الشرب النظيفة.
    a) À prendre immédiatement des mesures concrètes pour garantir à tous les enfants la jouissance du droit à un niveau de vie suffisant, tel qu'il est énoncé à l'article 27 de la Convention; UN (أ) اتخاذ تدابير فورية وفعالة لضمان الحق في مستوى معيشي لائق لجميع الأطفال، على النحو المنصوص عليه في المادة 27 من الاتفاقية؛
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre immédiatement des mesures concrètes pour lutter plus efficacement contre la violence dans les prisons, conformément aux Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok). UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية وفعالة لمكافحة العنف في السجون على نحو أكثر فعالية وفقاً لقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للنساء المجرمات (قواعد بانكوك).
    e) Leur demande instamment de libérer immédiatement et sans condition les enfants qui se trouvent dans leurs rangs et de prendre immédiatement des mesures concrètes pour prévenir et faire cesser les viols et autres formes de violence sexuelle commis par des membres de leurs groupes respectifs; UN (هـ) حـث الأطراف بشدة على أن تقوم فورا وبدون شروط مسبقة بإطلاق سراح الأطفال بين صفوفهم، واتخاذ تدابير فورية ومحددة لوقف ومنع ارتكاب الأفراد المنتمين إلى هذه الأطراف لأعمال الاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال؛
    Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones lui a recommandé de prendre immédiatement des mesures concrètes pour traiter le problème de la part disproportionnée d'aborigènes et d'insulaires du détroit de Torres, en particulier d'enfants et de femmes, dans la population carcérale. UN وأوصى المقرر الخاص المعني بالسكان الأصليين بأن تتخذ أستراليا تدابير فورية ومحددة لمعالجة العدد غير المتناسب من السكان المنتمين إلى الشعوب الأصلية وجزر مضيق توريس، ولا سيما الأحداث والنساء، القابعين في السجن(101).
    8. Prendre immédiatement des mesures concrètes pour garantir l'indépendance et l'impartialité de la justice (77.36). UN أن تتخذ تدابير ملموسة وفورية لضمان استقلال القضاء وحياده. (76-36)
    Je salue tant le Gouvernement libanais que l'OLP pour le rôle qu'ils ont joué dans le rétablissement de la sécurité dans les camps, mais leur demande de prendre immédiatement des mesures concrètes pour que les conditions de vie des réfugiés s'améliorent, sans préjudice du règlement de la question des réfugiés palestiniens dans le contexte d'un éventuel accord de paix israélo-palestinien. UN وأشيد بكل من الحكومة اللبنانية ومنظمة التحرير الفلسطينية على دورهما في استعادة الأمن في المخيمات، لكنني أهيب بهما اتخاذ تدابير ملموسة وفورية تحقيقا لتحسين كبير في الأحوال التي يعيش في ظلها السكان اللاجئون دون المساس بتسوية مسألة اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام إسرائيلي فلسطيني في نهاية المطاف.
    54. Les parties doivent prendre immédiatement des mesures concrètes pour appliquer l'ensemble des droits accordés à toutes les personnes en vertu de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN ٥٤ - وعلى اﻷطراف أن تتخذ خطوات فورية ملموسة لتنفيذ كامل نطاق الحقوق الممنوحة لﻷشخاص بموجب دستور البوسنة والهرسك.
    111.71 Prendre immédiatement des mesures concrètes pour mettre fin à la discrimination et aux attaques visant les personnes homosexuelles, bisexuelles et transgenres (République tchèque); UN 111-71- اتخاذ خطوات فورية ملموسة لوقف التمييز ضد المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والاعتداء عليهم (الجمهورية التشيكية)؛
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures concrètes pour enquêter sur les actes de torture, et poursuivre et punir leurs auteurs. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف فوراً خطوات ملموسة للتحقيق في أعمال التعذيب وملاحقة مرتكبيه ومعاقبتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus