Dans le quartier de Talpiot, à Jérusalem, une voiture piégée a explosé sous un immeuble de quatre étages causant quelques dégâts mineurs mais ne faisant pas de blessés. | UN | وانفجرت سيارة مفخخة تحت مبنى مكون من أربعة طوابق في حي تلبيوت في القدس، ولم تقع أي إصابات وحدثت أضرارا طفيفة فقط. |
Sa mère possédait, entre autres choses, un bien immobilier à Ceske Velenice, consistant en un immeuble de plusieurs appartements, une petite boutique et un jardin. | UN | وكانت أمه تمتلك من بين ما تمتلك عقاراً في تشاسكا فيلينيتسا، عبارة عن مبنى من عدة شقق ودكان صغير وحديقة. |
Sa mère possédait, entre autres choses, un bien immobilier à Ceske Velenice, consistant en un immeuble de plusieurs appartements, une petite boutique et un jardin. | UN | وكانت أمه تمتلك من بين ما تمتلك عقاراً في سيشك فيلينيس، عبارة عن مبنى من عدة شقق ودكان صغير وحديقة. |
Alors nous avons un singe araigné droitier qui peut escalader un immeuble de 15 étages et saute par la fenêtre. | Open Subtitles | إذاً لدينا قرد متسلق يستطيع أن يتسلق مبنى من 15 طابقاً ويقفز هارباً من خلال النافذة |
L'explosion a causé la destruction de l'immeuble de l'AMIA et endommagé des bâtiments avoisinants. | UN | وتسبب الانفجار في تدمير مبنى مكاتب الطائفة اليهودية كما أتلف اﻷبنية المجاورة أيضا. |
Transfert à l'ONU de la propriété de l'immeuble de l'Institut à New York | UN | نقل ملكية مبنى المعهد في نيويورك إلى اﻷمم المتحدة |
L'immeuble de l'Institut à New York ayant été cédé à l'ONU, le Fonds des immobilisations de l'UNITAR a été liquidé. | UN | فبعد نقل ملكية مبنى المعهد بنيويورك إلى اﻷمم المتحدة، تمت تصفية صندوق اﻷصول الرأسمالية التابع للمعهد. |
À ajouter : Financement provenant du transfert de la propriété de l'immeuble de l'UNITAR à l'Organisation des Nations Unies (tableau 3.1) | UN | مضافا إليه: التمويل المتوفر نتيجة نقل ملكية مبنى المعهد الى اﻷمم المتحدة |
Trois obus d'artillerie ont frappé l'immeuble de la présidence et ont fait plusieurs blessés. | UN | وسقطت ثلاث قذائف مدفعية على مبنى الرئاسة، وأصيب عدة أشخاص بجروح. |
Nous devons comprendre que le terrorisme ne commence pas avec un attentat contre un bus, un café, un restaurant, un immeuble de bureaux ou un site religieux. | UN | ويجب أن نقر بأن الإرهاب لا يبدأ بهجوم على حافلة أو مقهى أو مطعم أو مبنى إداري أو موقع ديني. |
L'immeuble de l'avenue Masaryk, qui est à présent âgé de 35 ans et a résisté au tremblement de terre de 1985, présente des vices de structure, principalement sur sa façade. | UN | وتظهر على مبنى ماساريك، الذي بلغ عُمره الآن خمسة أعوام وقاوم زلزال عام 1985، علامات الضعف الهيكلي، ولا سيما في واجهته. |
— Un grand groupe d'Albanais a essayé de pénétrer dans l'immeuble de la radio et de la télévision à Pristina. | UN | - حاولت مجموعة أكبر من اﻷلبان دخول مبنى اﻹذاعة والتلفزيون في بريشتينا، حيث حطموا زجاج المدخل الرئيسي وهددوا الموظفين. |
Ainsi qu'il ressort des éléments de preuve disponibles, le requérant a construit un immeuble de plus grandes dimensions que celui qu'il avait initialement prévu et pour lequel il avait reçu des devis. | UN | ويتضح للفريق من الأدلة أن المطالب شيد مبنى أكبر حجماً من المبنى الذي خطط لـه في البداية وتلقى عنه تقديرات. |
La période d'amortissement du coût estimatif d'un immeuble de bureaux construit à titre permanent sur la pelouse nord a été calculée sur la base des hypothèses suivantes : | UN | حددت الفترة المقدرة لاستهلاك تكاليف إقامة مبنى مكاتب دائم في الحديقة الشمالية بناء على الافتراضات التالية: |
Le bâtiment est un immeuble de bureaux de quatre étages avec un sous-sol et une aire de stationnement souterraine. | UN | والمبنى هو مبنى مكاتب مؤلف من أربعة طوابق ومن طابق سفلي ومرأب تحت سطح اﻷرض لانتظار السيارات. |
Le hall d'entrée, de même que les six petites salles de réunion, se trouvent en fait au premier étage de l'immeuble de bureaux. | UN | والحقيقة أن بهو المدخل يقع في الطابق اﻷول من مبنى المكاتب، شأنه شأن غرف الاجتماع الصغيرة الست المخصصة لدورات اللجان. |
Il a transformé un immeuble de bureaux en tribunal approprié, et l'a mis à la disposition du Tribunal en location à titre gratuit pendant la première année. | UN | وقد تحملت أعباء تحويل مبنى للمكاتب إلى مبنى ملائم للمحكمة، ووضعته تحت تصرف المحكمة، بدون مقابل للسنة اﻷولى. |
Le nouvel immeuble de Montbrillant ne peut accueillir qu'environ 650 fonctionnaires. | UN | ولا تتجاوز سعة مبنى مونبريان ٠٥٦ موظفاً. |
Je suis dans un autre souvenir, un endroit avec de la pelouse à l'extérieur d'un immeuble de bureaux. | Open Subtitles | لقد انتقلت الذكريات الى منطقة خضراء خارج عمارة مكاتب |
Les hommes que nous recherchont ont jetés une jeune fille de 16 ans d'un immeuble de vingt étages pour avoir fait la même erreur que votre fille. | Open Subtitles | الرجال الذين نبحث عنهم ألقوا بفتاة فى ال 16 من عمرها من مبني ذو 20 طابق لأنها أرتكبت نفس الغلطة التى أرتكبتها ابنتكم |
J'ai regardé les vidéos de surveillance de l'immeuble de Meredith Reed. | Open Subtitles | لقد قمت بالدخول لكاميرات المرور خارح البناية التي تقع (فيها شقة (ميرديث ريد |
Qui lancerait un délicieux maxi du haut d'un immeuble de 9 étages ? | Open Subtitles | تعرف الذين لهم الحق في رمي السندويتش الجيدة قبالة المبنى المكون من تسعة طوابق |
Plusieurs heures avant, un agent de sécurité a été retrouvé poignardé à mort dans un petit immeuble de bureaux. | Open Subtitles | قبل بضع ساعات من ذلك حارس أمن وجد مطعوناً حتى الموت بمكتب صغير في بناية |
Je ne pense pas avoir un jour mon propre immeuble de 40 étages. | Open Subtitles | لا أعتقد أنني سأحظى بمبنى مُكون من 40 طابق مثلك |