"immigration et des affaires" - Traduction Français en Arabe

    • الهجرة وشؤون
        
    • الهجرة وتعدد
        
    Une plainte soumise au Département de l'immigration et des affaires multiculturelles aurait le même effet. UN كما أن أي شكوى ترفع إلى وزارة الهجرة وشؤون الثقافات المتعددة يكون لها الأثر ذاته.
    Le premier auteur a été intimidé par les fonctionnaires du Département de l'immigration et des affaires multiculturelles. UN فقد أرهب موظفو دائرة الهجرة وشؤون التعددية الثقافية صاحبة البلاغ الأولى.
    L'auteur n'en a pas moins déposé auprès de cet organe une demande d'aide judiciaire en vue d'exposer son cas au Ministre de l'immigration et des affaires ethniques et de lui demander d'exercer son pouvoir discrétionnaire pour l'autoriser à demeurer en Australie pour des motifs humanitaires. UN ومع هذا، قدم الشاكي طلبا الى لجنة المساعدة القانونية لغربي استراليا لتقديم بيان أوضاع الى وزير الهجرة وشؤون السكان اﻷصليين لممارسة تقديره والسماح ببقاء السيد ج. في استراليا ﻷسباب إنسانية.
    Les autorités, dont celles relevant du Département de l'immigration et des affaires multiculturelles, ont indiqué que des négociations étaient possibles, notamment avec les entreprises, et que, d’une manière générale, il s’agissait d’un processus de négociation permanente. UN وأشارت السلطات، ومنها السلطات التابعة لوزارة الهجرة وشؤون تعدد الثقافات إلى إمكانية التفاوض بشأن هذه المسألة، وبخاصة مع المؤسسات، وإلى أن هناك بصورة عامة عملية تفاوض مستمرة.
    Le Président (parle en espagnol) : Je donne maintenant la parole à M. Philip Ruddock, Ministre de l'immigration et des affaires pluriculturelles de l'Australie. UN الرئيس )تكلم بالاسبانية(: أعطي الكلمة اﻵن للسيد فيليب ردوك، وزيــر شـؤون الهجرة وتعدد الثقافات في استراليا.
    Tout refus de visa par un fonctionnaire du premier niveau de l'administration peut être réexaminé par un tribunal des recours administratifs du Département de l'immigration et des affaires multiculturelles. UN وأي رفض لمنح التأشيرة من قبل موظف أدنى درجة يمكن أن يعاد فيه النظر من قبل محكمة الاستئناف الإدارية التابعة لوزارة الهجرة وشؤون تعدد الثقافات.
    L'évaluation avait été demandée par le Département de l'immigration et des affaires multiculturelles et autochtones afin de déterminer quelle serait la meilleure option pour cette famille. UN وقد أعد التقييم بناء على طلب إدارة الهجرة وشؤون الثقافات المتعددة والسكان الأصليين بغية التوصية بأنسب حالة معيشية للأسرة.
    Le 16 octobre 1998, sa demande a été rejetée par le Ministère de l'immigration et des affaires multiculturelles. UN وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 1998، رفضت طلبه وزارة الهجرة وشؤون الثقافات المتعددة.
    2.5 R. T. a présenté trois recours successifs au Ministère de l'immigration et des affaires multiculturelles le 17 mars 1999, le 6 juillet 1999 et le 26 août 1999. UN 2-5 وأرسل صاحب الشكوى ثلاثة التماسات متتالية إلى وزير الهجرة وشؤون الثقافات المتعددة، في 17 آذار/مارس 1999 و6 تموز/يوليه 1999 و26 آب/أغسطس 1999، على التوالي.
    Le 16 octobre 1999, ils ont déposé une plainte auprès du Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles. UN وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 1999، قدموا شكوى إلى وزير الهجرة وشؤون الثقافات المتعددة.
    Le 7 juillet 1999, l'auteur a été interrogé par un fonctionnaire du Département de l'immigration et des affaires multiculturelles (DIMA). UN وفي 7 تموز/يوليه 1999، قام موظف في وزارة الهجرة وشؤون الثقافات المتعددة باستجواب صاحب البلاغ.
    2.3 Le 13 juillet 1999, le Département de l'immigration et des affaires multiculturelles a rejeté la demande de l'auteur. UN 2-3 ورفضت وزارة الهجرة وشؤون الثقافات المتعددة، في 13 تموز/يوليه 1999، طلب صاحب البلاغ.
    Le Ministère de l'immigration et des affaires multiculturelles et autochtones fait partie de l'équipe spéciale des partenariats contre la violence domestique. UN 203 - إدارة الهجرة وشؤون السكان الأصليين ومتعددي الثقافات عضو في فريق العمل المعني بالشراكات لمناهضة العنف العائلي.
    Ce groupe de travail se compose de représentants du Ministère de l'immigration et des affaires multiculturelles et autochtones ainsi que du Ministère de la famille et des services communautaires. UN ويضم الفريق العامل ممثلين بوزارة الهجرة وشؤون السكان متعددي الثقافات والسكان الأصليين ووزارة خدمات الأسرة والمجتمعات المحلية.
    Le Département de l'immigration et des affaires multiculturelles ( < < DIMA > > ) travaille en collaboration étroite avec des professionnels de la santé expérimentés afin de garantir que les besoins des détenus en matière de santé soient dûment satisfaits. UN وتعمل إدارة الهجرة وشؤون الثقافات المتعددة عن كثب مع متخصصين في مجال الصحة لكفالة تلبية احتياجات الرعاية الصحية للمحتجزين على النحو الوافي.
    M. Elmi avait accepté la proposition du Département de l'immigration et des affaires multiculturelles de le laisser téléphoner gratuitement à ses conseils et de leur faire parvenir immédiatement, non ouverts, tous documents qu'il pourrait souhaiter leur adresser. UN وكان السيد علمي قد قبل عروض إدارة الهجرة وشؤون تعدد الثقافات بتوفير مكالمات هاتفية مجانية لغرض الاتصال بمحاميه القانونيين، والسهر على أن ترسل فوراً أية وثائق يريد إرسالها إلى ممثليه القانونيين، ودون أن تفتحها الإدارة.
    17. Le Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles a été saisi d'un recours en révision de la décision de refuser l'octroi d'un visa de réfugié. Observations UN 17- ورُفع الأمر إلى وزير شؤون الهجرة وشؤون الثقافات كي يعيد النظر في قرار رفض منح تأشيرة الحماية (صفة اللاجئ).
    Deux directives importantes ont été publiées en décembre 2002 par le Département de l'immigration et des affaires multiculturelles et autochtones. UN وكانت وزارة الهجرة وشؤون تعدد الثقافات والسكان الأصليين قد أصدرت في كانون الأول/ديسمبر 2002 توجيهين هامين في مجال السياسة العامة.
    Le gouvernement actuel, à travers le Département de l'immigration et des affaires multiculturelles, s'efforce semble—t—il d'apaiser l'inquiétude suscitée par ce débat; à cet effet, il a préparé à l'intention des responsables de collectivités locales et d'organisations, des enseignants, etc., un module d'information sur les réalités de l'immigration. UN ويبدو أن الحكومة الحالية تحاول، عن طريق وزارة شؤون الهجرة وتعدد الثقافات، أن توقف موجة الخوف التي أثارتها هذه المناقشة وأعدت، لهذا الغرض، مجموعة مواد إعلامية بشأن حقائق الهجرة كي يستخدمها قادة المجتمعات المحلية ورؤساء المنظمات والمدرسون وغيرهم.
    Dans une décision datée du 2 mars 2000, le Ministre de l'immigration et des affaires culturelles s'était déclaré convaincu que l'Australie n'avait aucune obligation de protection envers le requérant au titre de la Convention relative au statut des réfugiés et avait refusé de lui accorder un visa de protection. UN وتأكد وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات في قرار مؤرخ 2 آذار/مارس 2000 من أن المشتكي ليس شخصاً لأستراليا تجاهه التزامات بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين ورفض منحه تأشيرة الحماية.
    Le 23 août 1999, l'État partie a répondu aux constatations du Comité, informant ce dernier que le 12 août 1999 le Ministère de l'immigration et des affaires multiculturelles avait décidé qu'il était dans l'intérêt de la société d'exercer les pouvoirs dont l'investissait l'article 48B de la loi sur les migrations de 1958 en autorisant M. Elmi à présenter une autre demande de visa de protection. UN ردت الدولة الطرف على آراء اللجنة في 23 آب/أغسطس 1999. وأخبرت اللجنة بأن وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات قرر في 12 آب/أغسطس 1999 أن الصالح العام يقتضي ممارسة سلطاته بموجب المادة 48 باء من قانون الهجرة 1958 والسماح للسيد علمي تقديم طلبٍ آخر للحصول على تأشيرة حماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus