Nous prions toutes les nations d'agir en amont en appliquant des stratégies et des solutions tendant à atténuer l'impact de la catastrophe imminente et du malheur qui nous attend tous. | UN | ونطلب من جميع الدول أن تكون استباقية في تنفيذ الاستراتيجيات والحلول بغية التخفيف من الكارثة الوشيكة ومصابنا جميعا. |
Plus de 50 % des fonctionnaires ayant été au service du Tribunal depuis sa création, sa fermeture imminente et la quasi-absence de perspectives d'emploi sont une source de stress pour plus d'un fonctionnaire, situation à laquelle le Tribunal doit faire face dans le cadre de l'achèvement de ses travaux. | UN | ولما كان أكثر من 50 في المائة من قوة العمل في المحكمة تتألف من موظفين ظلوا يعملون في المحكمة منذ إنشائها، فإن عملية الإغلاق الوشيكة وقلة الخيارات الوظائفية المتاحة مستقبلاً كانتا أحد مصادر التوتر والانشغال التي تعَّين على المحكمة معالجتها بوصفها جزءاً من استراتيجية الإنجاز. |
L'objectif principal serait de prévenir et de contrôler des situations de crise imminente et d'urgence humanitaire. | UN | وسيكون الهدف اﻷولي منع واحتواء اﻷزمات وحالات الطوارئ اﻹنسانية )الوشيكة(. |
Nous gardons espoir qu'une solution au conflit est imminente et continuons d'appeler les deux parties à demeurer pragmatiques et constructives dans leur recherche d'un règlement. | UN | ولا نزال متفائلين بقرب التوصل إلى حل لهذا الصراع ومستمرين في حث كلا الطرفين على مواصلة الأخذ بنهج عملي وبناء في مسعاهما للتوصل إلى حل. |
L'éventualité d'un terrorisme nucléaire étant la menace la plus imminente et la plus extrême qui pèse sur la sécurité mondiale, ma délégation se joint aux efforts qui sont déployés pour renforcer la sécurité nucléaire sur la base d'une coopération internationale. | UN | ونظرا لأن احتمال وقوع إرهاب نووي يشكل أشد الأخطار المحدقة والوشيكة على الأمن العالمي، فإن وفدي يشترك في الجهود المبذولة لتعزيز الأمن النووي من خلال التعاون الدولي. |
En outre, nous attendons avec impatience la soixante-cinquième ratification qui est imminente et qui entraînera l'entrée en vigueur et l'application de la Convention. | UN | وإننا نتطلع بالاضافة إلى ذلك إلى التصديق الخامس والستين الوشيك الذي سيبدأ به نفاذ الاتفاقية وتنفيذها. |
93. Il est fréquent que les requérants demandent une protection à titre préventif, en particulier quand ils sont sous le coup d'une mesure d'expulsion ou d'extradition imminente et invoquent une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 93- كثيراً ما يطلب أصحاب الشكاوى حماية وقائية، ولا سيما في حالات الطرد أو التسليم الوشيكة التي يدعون فيها حدوث انتهاك لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
Il est fréquent que les requérants demandent une protection à titre préventif, en particulier quand ils sont sous le coup d'une mesure d'expulsion ou d'extradition imminente et invoquent une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 93 - كثيراً ما يطلب أصحاب الشكاوى حماية وقائية، ولا سيما في حالات الطرد أو التسليم الوشيكة التي يدعون فيها حدوث انتهاك لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
75. Il est fréquent que les requérants demandent une protection à titre préventif, en particulier quand ils sont sous le coup d'une mesure d'expulsion ou d'extradition imminente et invoquent une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 75- كثيراً ما يطلب أصحاب الشكاوى حماية وقائية، ولا سيما في حالات الطرد أو التسليم الوشيكة التي يدعون فيها حدوث انتهاك لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
75. Il est fréquent que les requérants demandent une protection à titre préventif, en particulier quand ils sont sous le coup d'une mesure d'expulsion ou d'extradition imminente et invoquent une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 75 - كثيراً ما يطلب أصحاب الشكاوى حماية وقائية، ولا سيما في حالات الطرد أو التسليم الوشيكة التي يدعون فيها حدوث انتهاك لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
89. Il est fréquent que les requérants demandent une protection à titre préventif, en particulier quand ils sont sous le coup d'une mesure d'expulsion ou d'extradition imminente et invoquent une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 89- كثيراً ما يطلب أصحاب الشكاوى حماية وقائية، ولا سيما في حالات الطرد أو التسليم الوشيكة التي يدّعون فيها حدوث انتهاك لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
106. Il est fréquent que les requérants demandent une protection à titre préventif, en particulier quand ils sont sous le coup d'une mesure d'expulsion ou d'extradition imminente et invoquent une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 106- كثيراً ما يطلب أصحاب الشكاوى حماية وقائية، ولا سيما في حالات الطرد أو التسليم الوشيكة التي يدّعون فيها حدوث انتهاك لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
59. Il est fréquent que les requérants demandent une protection à titre préventif, en particulier quand ils sont sous le coup d'une mesure d'expulsion ou d'extradition imminente et qu'ils invoquent une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 59- كثيراً ما يطلب مقدمو الشكاوى حماية وقائية، ولا سيما في حالات الطرد والتسليم الوشيكة حيث يدعون في هذا الصدد انتهاك المادة 3 من الاتفاقية. |
133. Il est fréquent que les requérants demandent une protection à titre préventif, en particulier quand ils sont sous le coup d'une mesure d'expulsion ou d'extradition imminente et qu'ils invoquent une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 133- كثيراً ما يطلب مقدمو الشكاوى حماية وقائية، ولا سيما في حالات الطرد والتسليم الوشيكة حيث يدعون في هذا الصدد انتهاك المادة 3 من الاتفاقية. |
68. Il est fréquent que les requérants demandent une protection à titre préventif, en particulier quand ils sont sous le coup d'une mesure d'expulsion ou d'extradition imminente et qu'ils invoquent une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 68- كثيراً ما يطلب أصحاب الشكاوى حماية وقائية، ولا سيما في حالات الطرد أو التسليم الوشيكة حيث يحتجون في هذا الصدد بأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
68. Il est fréquent que les requérants demandent une protection à titre préventif, en particulier quand ils sont sous le coup d'une mesure d'expulsion ou d'extradition imminente et qu'ils invoquent une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 68- كثيراً ما يطلب أصحاب الشكاوى حماية وقائية، ولا سيما في حالات الطرد أو التسليم الوشيكة حيث يحتجون في هذا الصدد بأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
77. Il est fréquent que les requérants demandent une protection à titre préventif, en particulier quand ils sont sous le coup d'une mesure d'expulsion ou d'extradition imminente et invoquent une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 77- كثيراً ما يطلب أصحاب الشكاوى حماية وقائية، ولا سيما في حالات الطرد أو التسليم الوشيكة حيث يحتجون بحدوث انتهاك لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
Il est fréquent que les requérants demandent une protection à titre préventif, en particulier quand ils sont sous le coup d'une mesure d'expulsion ou d'extradition imminente et invoquent une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 77 - كثيراً ما يطلب أصحاب الشكاوى حماية وقائية، ولا سيما في حالات الطرد أو التسليم الوشيكة حيث يحتجون بحدوث انتهاك لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
À l’heure actuelle, malgré les assurances plusieurs fois renouvelées quant à sa libération imminente et en dépit des interventions aux niveaux les plus élevés, ce fonctionnaire est encore en prison. | UN | واﻵن، فإنه رغم تكرار التأكيد بقرب اﻹفراج عنه ورغم الاتصالات التي جرت على أعلى المستويات ما يزال الموظف مسجونا. |
Les visions renouvelées de pénurie imminente et de catastrophe suggérées par certaines interprétations des frontières planétaires pourraient justifier des politiques qui limitent les droits et libertés des personnes, comme le montre la présente Étude mondiale par rapport à la population. | UN | ويمكن للتصورات المتجددة بقرب نضوب الموارد ووقوع الكوارث الذي تلمح إليه بعض التفسيرات لمفهوم حدود تحمُّل الكوكب أن تبرر انتهاج سياسات تحد من حقوق الناس وحرياتهم، حسبما تبين هذه الدراسة الاستقصائية العالمية في ما يتعلق بالسكان. |
En particulier, compte tenu de l'importance accordée au terrorisme nucléaire en tant que menace la plus imminente et la plus grave pesant sur la sécurité mondiale, ma délégation prend acte des efforts déployés à différents niveaux pour améliorer la sûreté et la sécurité nucléaires, y compris le Partenariat mondial du Groupe des Huit (G-8) et l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | وعلى وجه الخصوص، ونظرا لأن خطر الإرهاب النووي يوصف باعتباره أشد الأخطار المحدقة والوشيكة على الأمن العالمي، يعترف وفدي بمختلف الجهود الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن النوويين، بما في ذلك الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية والمبادرة العالمية لمكافحة انتشار الإرهاب النووي. |
En outre, nous attendons avec impatience la soixante-cinquième ratification qui est imminente et qui entraînera l'entrée en vigueur et l'application de la Convention. | UN | ونتطلع، علاوة على ذلك، إلى التصديق الخامس والستين الوشيك على الاتفاقية والذي سيؤشر ببدء سريانها وتنفيذها. |