"immunité d'" - Traduction Français en Arabe

    • الحصانة من
        
    • والحصانة من
        
    L'article 173 du Code pénal définit le champ d'application de l'Immunité d'arrestation. UN وتحدد المادة 173 من القانون الجنائي نطاق الحصانة من التوقيف.
    Le Code de procédure pénale autorise l'immunité de poursuites, mais pas l'Immunité d'enquête pénale. UN ويجيز قانون الإجراءات الجنائية الحصانة من الملاحقة القضائية، ولكنه لا يجيز الحصانة من التحقيق الجنائي.
    Enfin, tous les textes juridiques des États qui ont adopté des lois relatives à l'immunité des États contiennent des dispositions établissant l'Immunité d'exécution. UN وأخيراً، ترد أحكام تنص على الحصانة من التنفيذ في جميع النصوص القانونية للدول التي لها قوانين تتناول حصانة الدول.
    i) Immunité d'arrestation et de détention; UN `1 ' الحصانة من الاعتقال والاحتجاز الشخصيين؛
    L'immunité de juridiction vis-à-vis des procédures judiciaires et l'Immunité d'exécution sont deux notions différentes. UN القضائية فيما يتعلق باﻹجراءات القضائية والحصانة من التنفيذ مفهومان مختلفان.
    L'Immunité d'arrestation ne s'appliquait pas dans les cas où la personne était interpellée pendant la commission d'une infraction, sauf lorsqu'il s'agissait du Président. UN ولا تنطبق الحصانة من الاعتقال إذا ضبط الشخص أثناء ارتكاب جرم، إلاَّ في حالة الرئيس.
    ∙ la portée de l'Immunité d'exécution demeure plus large que celle de l'immunité de juridiction, laquelle ne s'applique pas aux activités exercées jure gestionis; UN أن نطاق هذه الحصانة ما زال أوسع من الحصانة من الولاية القضائية التي لا تنطبق على الأنشطة المؤداة في إطار القانون الإداري؛
    , le tribunal a conclu que l'État ne pouvait prétendre bénéficier de l'immunité de juridiction ou de l'Immunité d'exécution, au motif qu'il avait agi en tant que personne privée ordinaire et parce qu'il avait été privé de ses prérogatives d'État souverain suite à des résolutions du Conseil de sécurité. UN رُئي أن الدولة لا يحق لها التمتع بالحصانة من الولاية القضائية أو الحصانة من التنفيذ على أساس أنها قد تصرفت كشخص خاص عادي وبسبب أنها حُرمت من امتيازها كدولة ذات سيادة نتيجة لقرارات مجلس الأمن.
    Ces immunités comprennent généralement l'Immunité d'application des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail (OIT) lorsque l'État hôte a ratifié ces instruments. UN وتشمل هذه الحصانات عموما الحصانة من تطبيق اتفاقيات وتوصيات منظمة العمل الدولية إذا كانت الدولة المضيفة قد صدقت على تلك الاتفاقات.
    96. Pour certaines délégations, il fallait ajouter une disposition accordant l'Immunité d'arrestation et de poursuites à la personne transférée. UN ٦٩ - واقترح بعض الوفود ضرورة إدراج حكم يكفل للشخص المنقول الحصانة من الاعتقال أو المحاكمة.
    Dans un autre État partie, des procédures permettant de lever l'immunité de poursuites du Président, des parlementaires, des juges et du défenseur public étaient prévues, et il n'existait pas d'Immunité d'enquête. UN وتُطبق دولة طرف أخرى إجراءات لرفع الحصانة من الملاحقة القضائية عن رئيس الدولة ونواب البرلمان والقضاة والمحامي العام، ولا تكفل لهم التشريعات أي حصانة من التحقيق.
    Dans un pays, le Code pénal définissait la portée de l'Immunité d'arrestation du Président, des députés, du Chef du Bureau suprême d'audit, du Procureur général et des juges. UN ففي بلد واحد، يحدد القانون الجنائي نطاق الحصانة من اعتقال الرئيس وأعضاء البرلمان ورئيس المكتب الأعلى لمراجعة الحسابات والمدعي العام والقضاة.
    Dans un autre État partie, des procédures permettant de lever l'immunité de poursuites du Président, des parlementaires, des juges et du défenseur public étaient prévues, et il n'existait pas d'Immunité d'enquête. UN وتُطبق دولة طرف أخرى إجراءات لرفع الحصانة من الملاحقة القضائية عن رئيس الدولة ونواب البرلمان والقضاة والمحامي العام، ولا تكفل لهم التشريعات أيَّ حصانة من التحقيق.
    1.3 Les relations entre l'immunité, d'une part, et la responsabilité de l'État et la responsabilité pénale individuelle, de l'autre UN 1-3 العلاقات بين الحصانة من جهة، ومسؤولية الدولة والمسؤولية الجنائية للفرد من جهة أخرى
    a) Immunité d'arrestation, de détention et de saisie de ses bagages personnels ; UN (أ) الحصانة من الاحتجاز أو الاعتقال الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعته الشخصية؛
    a) Immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; UN (أ) الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصيين ومن الحجز على أمتعتهم الشخصية؛
    La même distinction entre immunité de juridiction et Immunité d'exécution semble exister en ce qui concerne les représentants de l'État. UN 233 - ويرد التمييز نفسه بين الحصانة من الولاية القضائية والحصانة من التنفيذ أيضا فيما يتعلق بمسؤولي الدولة.
    On distinguera aussi l'Immunité d'exécution de la notion d'inviolabilité du représentant de l'État. UN 235 - وينبغي أيضا تمييز الحصانة من التنفيذ عن مفهوم حرمة مسؤول الدولة.
    L'Immunité d'exécution serait regardée dans certains cas comme plus étendue que l'immunité de juridiction. UN 236 - ويبدو أن الحصانة من التنفيذ تعتبر في بعض الحالات أوسع نطاقا من الحصانة من الولاية القضائية.
    On retrouve cette conception extensive de l'Immunité d'exécution à propos de l'immunité des représentants de l'État. UN وقد تبين أيضا وجود هذه النزعة الأساسية نفسها، المتمثلة في كون الحصانة من التنفيذ أوسع نطاقا، فيما يتعلق بحصانة مسؤولي الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus