Si un projet devient très rentable, l'impôt supplémentaire permet d'ajuster automatiquement à la hausse la part de l'Etat, réduisant ainsi la tentation pour celui-ci d'accroître ses recettes en augmentant les impôts ou en procédant à une expropriation partielle. | UN | وإذا أصبح مشروع ما مربحا جدا، تزيد ضريبة اﻷرباح اﻹضافية آليا من حصة الحكومة، مما يخفض من الضغط على حكومة ما باستخلاص قدر أكبر من اﻹيرادات عن طرق زيادات في الضرائب أو عملية مصادرة جزئية للملكية. |
Un nombre considérable de pays ont relevé les impôts ou affecté à l'éducation des ressources publiques destinées à d'autres fins. | UN | وقام عدد كبير من البلدان بزيادة الضرائب أو تحويل الموارد العامة إلى التعليم بدلا من أغراض أخرى. |
La politique budgétaire des pays développés devrait conserver un caractère modérément incitatif en 2002, du fait des réductions d'impôts ou de l'augmentation des dépenses publiques, ou des deux à la fois, puis elle devrait demeurer inchangée en 2003. | UN | يُتوقع أن تظل السياسات المالية في الاقتصادات المتقدمة النمو تنشيطية بقدر معتدل في عام 2002 نتيجة لتخفيضات الضرائب أو الزيادات في الإنفاق الحكومي، أو نتيجة لهما معا، وأن تظل دون تغيير في عام 2003. |
Plusieurs pays développés ont réduit les impôts ou adopté des réformes fiscales, dont une des composantes était précisément une réduction d'impôts. | UN | وقام عدد من الاقتصادات المتقدمة النمو بتخفيض الضرائب أو اعتماد إصلاحات ضريبية يشكل تخفيض الضرائب أحد عناصرها. |
Les gouvernements trouvent néanmoins un certain attrait à ces mesures qui n'entraînent ni augmentation des impôts ou ni accroissement des dépenses. | UN | ومع ذلك، تقع الحكومات تحت إغراء التفضيلات ﻷنها لا تتطلب زيادة ضرائب أو إنفاق. |
Dans nombre de pays, les taux d’imposition locaux sur le capital ont été abaissés eux aussi, sous l’effet de la concurrence que se livraient de nombreux provinces et États pour attirer les sociétés en abaissant les impôts ou en accordant des trêves fiscales. | UN | كما أن معدلات الضرائب المحلية على رأس المال هبطت في بلدان عديدة نتيجة لتنافس أقاليم أو دول عديدة على اجتذاب أنشطة قطاع اﻷعمال إليها إما عن طريق خفض الضرائب أو اﻹعفاء منها لفترات معينة. |
La dispense de paiement d'impôts ou de droits de douanes; | UN | الإعفاء من دفع الضرائب أو الرسوم الجمركية؛ |
Il a été également proposé de replacer cet indicateur dans son contexte en l'exprimant, par exemple, sous forme de pourcentage des bénéfices avant impôts ou de la valeur ajoutée. | UN | واقتُرح أيضاً وضع هذا المؤشر في سياقه، مثلاً بالتعبير عنه في صورة نسبة مئوية من الأرباح قبل الضرائب أو القيمة المضافة. |
Et beaucoup ont été payés avec l'argent des impôts ou des subventions gouvernementales. | Open Subtitles | جانب كبير منها تغطّت تكلفة إنتاجه بأموال دافعي الضرائب أو بمنح حكومية |
Tu collecteras plus d'impôts ou tu perdras la tête. | Open Subtitles | ستقوم بجمع المزيد من الضرائب أو ستفقد رأسك |
Il peut s’agir d’une question complexe, particulièrement dans les pays où les pouvoirs de percevoir ou de relever les impôts ou d’appliquer la législation fiscale ont été décentralisés. | UN | ويمكن أن تكون هذه مسألة معقدة ولا سيما في البلدان التي تطبَّق فيها اللامركزية على صلاحية إقرار الضرائب أو زيادتها أو إنفاذ التشريعات الضريبية. |
On a relevé que le pouvoir de créer ou d’augmenter des impôts, ou encore d’appliquer la législation fiscale, pouvait être décentralisé et qu’il fallait le mentionner dans la sous-section. | UN | وذكر أنه ربما يتم تحقيق لا مركزية السلطة التي تُحدد الضرائب أو تزيدها أو تطبق التشريع الضريبي، وأن تكون هذه الظروف معروضة في هذا الجزء. |
On a relevé que le pouvoir de créer ou d’augmenter des impôts, ou encore d’appliquer la législation fiscale, pouvait être décentralisé et qu’il fallait le mentionner dans la sous-section. | UN | وذكر أنه ربما يتم تحقيق لا مركزية السلطة التي تُحدد الضرائب أو تزيدها أو تطبق التشريع الضريبي، وأن تكون هذه الظروف معروضة في هذا الجزء. |
Par ailleurs, la procédure a été retardée ces dernières années du fait qu'un certain nombre d'affaires exigeaient des connaissances techniques dans des domaines spécialisés (achats, impôts ou questions financières, etc.). | UN | وحدثت تأخيرات أخرى في السنوات اﻷخيرة ﻷن عددا من الحالات كان يتطلب معرفة تقنية في مجالات متخصصة مثل الشراء أو الضرائب أو المسائل المالية. |
Les convois d'aide sont < < frappés d'impôts > > ou obligés de livrer une partie de leur chargement aux points de contrôle. | UN | وتخضع قوافل المساعدات لـ " الضرائب " أو تُرغم على التخلي عن بعض من حمولتها عند حواجز التفتيش. |
Le Comité a précédemment noté que les autorités fiscales du gouvernement hôte avaient refusé d'exonérer le personnel local de tous impôts ou prélèvements sur les traitements. | UN | 154 - ولاحظ المجلس في السابق رفض السلطات الضريبية في الحكومة المضيفة إعفاء الموظفين المحليين من الضرائب أو الاشتراكات المقررة على المرتبات. |
En outre, parce qu'ils font partie de l'économie parallèle, ces migrants sont souvent hors du champ de la loi, et de ses protections et obligations, si bien qu'ils ne paient pas ou ne peuvent payer d'impôts ou de cotisations sociales et ne peuvent porter plainte en cas de violation de leurs droits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشاركة هؤلاء المهاجرين في الاقتصاد غير النظامي تعني في حالات كثيرة وضعهم خارج إطار القانون وما يشمله من ضمانات الحماية والالتزامات، مما يجعلهم لا يدفعون الضرائب أو لا يشتركون في الضمان الاجتماعي أو لا يقدرون على ذلك، ولا يمكنهم الشكوى لدى التعرض للإيذاء. |
Certains de ces écarts découlent peut-être de la confusion créée par l'absence de définitions nettes ou par les diverses interprétations données aux termes qui décrivent ces impôts ou redevances. | UN | وتعتقد الوحدة أن بعض أوجه التباين المذكورة قد تعود إلى البلبلة الناشئة عن عدم وجود تعريف واضح أو عن وجود تفسيرات متباينة للمصطلحات التي تستخدم لوصف هذه الضرائب أو الجبايات. |
Les gouvernements trouvent néanmoins un certain attrait à ces mesures qui n'entraînent ni augmentation des impôts ou ni accroissement des dépenses. | UN | ومع ذلك، تقع الحكومات تحت إغراء التفضيلات ﻷنها لا تتطلب زيادة ضرائب أو إنفاق. |
Certaines mesures récentes de gestion du compte de capital sont d'inspiration marchande; c'est le cas par exemple des impôts ou taxes prélevés sur certains instruments financiers. | UN | أما التدابير التي اتُخذت في الآونة الأخيرة لإدارة حسابات رأس المال، فبعضها تدابير تقوم على السوق، أي من خلال فرض ضرائب أو رسوم على أدوات مالية معينة مثلا. |
Sauf dispositions contraires, toutes les autorités sont habilitées à conserver toutes les recettes des impôts ou taxes qu'elles prélèvent conformément à l'Accord. | UN | ولجميع السلطات الحق في الاحتفاظ بكافة إيرادات الضرائب وغيرها من الرسوم الخاصة بها، بما يتمشى مع الاتفاق، ما لم ينص على خلاف ذلك صراحة. |