"impôts sur le revenu" - Traduction Français en Arabe

    • ضرائب الدخل
        
    • ضريبة الدخل
        
    • الضرائب المفروضة على الدخل
        
    • ضريبة دخل
        
    • ضرائب دخل
        
    • وضرائب الدخل
        
    • الضريبة الوطنية على الدخل
        
    • الضريبة على الدخل
        
    • الضرائب على الدخل
        
    Des engagements couvrant le montant estimatif des impôts sur le revenu à rembourser aux fonctionnaires sont inscrits dans les comptes du Fonds. UN وتحمَّل على الصندوق التزامات لتغطية الأعباء التقديرية المتحملة نتيجة لرد ضرائب الدخل هذه إلى الموظفين.
    Des provisions égales aux montants estimatifs des impôts sur le revenu à rembourser aux fonctionnaires sont inscrites au passif du Fonds. UN وتحمَّل على الصندوق التزامات لتغطية الأعباء التقديرية المتحملة نتيجة لرد ضرائب الدخل هذه إلى الموظفين.
    Les impôts sur le revenu des particuliers ont augmenté de 25 millions de dollars pour atteindre le chiffre record de 366 millions, alors que les impôts sur les sociétés ont presque triplé, passant à 117 millions de dollars. UN وزادت حصيلة ضرائب الدخل على الأفراد بمبلغ 25 مليون دولار لتحقق رقما قياسيا قدره 366 مليون دولار؛ في حين زادت حصيلة الضرائب على الشركات بمعدل ثلاثة أمثال لتصل إلى 117مليون دولار.
    Contraventions, impôts sur le revenu, ordres du tribunal, tout ça. Open Subtitles مخالفات الوقوف، ضريبة الدخل أوامر المحكمة، كل شئ
    Il a été donné suite à la demande de la Cour constitutionnelle en introduisant dans la sous-section 6 de la section 32 de la Loi relative aux impôts sur le revenu (ESIG) une allocation pour soins standardisée. UN وأمكن الاستجابة لمطلب المحكمة الاتحادية الدستورية عن طريق الأخذ بعلاوة موحدة للرعاية قدرها 3.204 مارك ألماني لكل طفل في المادة الفرعية 32 من المادة 6 من قانون ضريبة الدخل.
    Des éclaircissements ont également été demandés au sujet de la procédure utilisée pour la déduction du remboursement des impôts sur le revenu. UN كما تم طلب توضيح عن اﻹجراء المتخذ فيما يتعلق بتعويض رد ضرائب الدخل.
    Le Gouvernement était également en retard dans le paiement de ses fournisseurs et employés et dans le remboursement des impôts sur le revenu des personnes physiques. UN كما أن الحكومة متأخرة في دفع مبالغ للبائعين والعمال ورد ضرائب الدخل الشخصي.
    Des éclaircissements ont également été demandés au sujet de la procédure utilisée pour la déduction du remboursement des impôts sur le revenu. UN كما تم طلب توضيح عن اﻹجراء المتخذ فيما يتعلق بتعويض رد ضرائب الدخل.
    Des provisions égales aux montants estimatifs des impôts sur le revenu à rembourser aux fonctionnaires sont inscrites au passif du Fonds. UN وتحمَّل على الصندوق التزامات لتغطية الأعباء التقديرية المتحملة نتيجة لرد ضرائب الدخل هذه إلى الموظفين.
    Comme un crédit d’impôt étranger n’est accordé que sur les impôts acquittés sur les revenus étrangers, les investisseurs doivent s’assurer que les impôts sur le revenu éventuellement payés dans le pays hôte répondent à la définition de l’impôt sur le revenu au regard de la législation fiscale de leur pays d’origine. UN وبما أن إعفاءات الضرائب الأجنبية لا تمنح إلا عن ضرائب الدخل الأجنبية، فإن المستثمرين يحتاجون إلى التأكد من أن أي ضريبة دخل تدفع في البلد المضيف تستوفي تعريف ضريبة الدخل لدى سلطات الضرائب في وطنهم.
    En outre, la perte de droits d'exportation, de redevances forestières et d'impôts sur le revenu que subissent les gouvernements des pays en développement représentent pour eux autant de ressources en moins pour promouvoir la gestion durable des forêts et améliorer les services et organismes forestiers. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن الخسارة في رسوم التصدير وفي عوائد اﻷخشاب وفي ضرائب الدخل لحكومات البلدان النامية يعني إتاحة موارد أقل للنهوض باﻹدارة المستدامة للغابات وتحسين إدارات ومؤسسات الغابات.
    Dans le cas de la Cour pénale internationale, il est possible que la question des impôts se pose et que le principe énoncé dans le Règlement financier de l'ONU, selon lequel les impôts sur le revenu prélevés par les gouvernements sont remboursés par ceux-ci, doive être appliqué. UN وقد تكون مسألة معادلة الضرائب، بما في ذلك المبدأ الوارد في النظام المالي للأمم المتحدة القائل بأن تسديد ضرائب الدخل التي تستخلصها الحكومات تتحمله تلك الحكومات، مناسبة أيضا للمحكمة الجنائية الدولية.
    En outre, la loi de 1994 relative aux impôts sur le revenu définissait plusieurs infractions liées à l'évasion fiscale. UN إضافة إلى ذلك، يشمل قانون ضريبة الدخل الصادر في سنة 1994 مختلف الجرائم ذات الصلة بالتهرب من الضرائب.
    Les hommes et les femmes célibataires reçoivent le même traitement en vertu de la loi relative aux impôts sur le revenu. UN ويعامل الشباب غير المتزوج من الجنسين بصورة متساوية بموجب قانون ضريبة الدخل.
    Elles sont obligés à cette fin de présenter une déclaration d'impôts sur le revenu à l'Administration des impôts. UN وهم ملزمون بتقديم إقرار ضريبة الدخل إلى إدارة الضرائب.
    Ces entreprises sont exonérées d'impôts sur le revenu, quels que soient les bénéfices réalisés et qu'ils soient ou non perçus dans le territoire. UN وهذه المؤسسات التجارية معفاة من دفع ضريبة الدخل بغض النظر عن مقدار اﻷرباح التي تجنيها وسواء حصل على هذه اﻷرباح في الاقليم أم لا.
    Conformément à cette procédure, les organisations imputent sur les contributions volontaires des pays concernés l'équivalent de la somme nécessaire pour rembourser les fonctionnaires qui versent des impôts sur le revenu à ces États et créditent le budget biennal du même montant. UN وبالتالي، فإن هذه المؤسسات ستقوم بتحميل ما يعادل المبلغ اللازم لاسترداد ضريبة الدخل التي تفرضها الدول اﻷعضاء على الموظفين على تبرعات البلدان المعنية وتقيد ميزانية فترة السنتين بالمبلغ نفسه.
    Les sociétés fiduciaires sont source de revenus pour le Gouvernement de Guam bien qu'elles bénéficient d'un dégrèvement de 100 % des impôts sur le revenu. UN وتستدر الشركات الاستئمانية إيرادات لحكومة غوام بالرغم من أن 100 في المائة من الضرائب المفروضة على الدخل ترد للشركة الاستئمانية.
    Les avantages monétaires spécifiques qui doivent aller au Gouvernement prennent la forme d'impôts sur le revenu, de redevances et de droits d'importation, ainsi qu'il est indiqué ci-après : UN 22 - هناك فوائد نقدية محددة تدفـع إلى الحكومة فـي شكل ضرائب دخل وعائدات ورسوم استيراد كما يلي:
    Elle a également souhaité savoir pourquoi le FNUAP n'avait pas présenté de façon uniforme les remboursements au titre des impôts sur le revenu versés aux États au nom des fonctionnaires. UN وطلب أيضا توضيحا لﻷسباب التي دعت الصندوق إلى عدم العمل بالعرض الموحﱠد لسداد الضريبة الوطنية على الدخل المؤداة عن الموظفين.
    L'étude a analysé l'incidence de la redistribution des salaires et du système d'impôts sur le revenu. UN حللت هذه الدراسة ما للأجور ولنظام الضريبة على الدخل من أثر توزيعي.
    Ce résultat peut être obtenu en adoptant la loi sur l'inspection du travail et en réduisant les impôts sur le revenu. UN ويمكن تحقيق ذلك باعتماد القانون الخاص بالتفتيش على العمل، فضلاً عن تخفيض الضرائب على الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus