"impact humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • الآثار الإنسانية
        
    • آثار إنسانية
        
    • بالآثار الإنسانية
        
    • الأثر الإنساني
        
    • التأثير الإنساني
        
    • آثارها الإنسانية
        
    • تأثير إنساني
        
    • عواقب إنسانية
        
    • اﻵثار الانسانية
        
    • أثرها الإنساني
        
    • أثرها على الإنسان
        
    • لﻷثر اﻹنساني
        
    • للآثار الإنسانية
        
    • والأثر الإنساني
        
    Elles doivent en outre être non sélectives et ciblées afin que leur impact humanitaire soit réduit. UN وينبغي أن تكون لا انتقائية، وموجهة، للتخفيف من حدة الآثار الإنسانية المترتبة عليها.
    Elle entend également insister sur l'impact humanitaire réel de tout recours à l'arme nucléaire. UN كما أنها تعتزم التشديد على الآثار الإنسانية الحقيقية لأي استعمال للأسلحة النووية.
    Troisièmement, les Philippines ont conscience de l'impact humanitaire négatif sur les civils innocents des mines antipersonnel et des armes à sous-munitions. UN ثالثاً، تُدرك الفلبين الآثار الإنسانية السلبية للألغام الأرضية والذخائر العنقودية على المدنيين الأبرياء.
    Le projet de résolution à l'étude est clair; les mines antipersonnel déjà posées ont un impact humanitaire dévastateur et un coût social et économique sérieux et durable. UN فكما يوضح بجلاء مشروع القرار المطروح أمامنا، تترتب علــى اﻷلغــام المضادة لﻷفراد الموجودة بالفعل في اﻷرض آثار إنسانية مدمرة وتكلفة اجتماعيــة واقتصاديــة مستمــرة.
    Résumé du Président : Deuxième Conférence internationale sur l'impact humanitaire UN موجز الرئيس: المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية
    L'impact humanitaire positif du Protocole est indiscutable. UN ولا أحد يمكنه أن يماري في الأثر الإنساني الإيجابي المترتب على البروتوكول.
    L'Australie est aussi convaincue de la nécessité de juguler l'impact humanitaire des mines autres que les mines antipersonnel. UN وأعرب عن اقتناع استراليا بضرورة معالجة الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام ألغام أخرى غير الألغام المضادة للأفراد.
    La Convention est un instrument crucial pour atténuer l'impact humanitaire de certaines armes. UN فهذه الاتفاقية أداة حيوية في التخفيف من الآثار الإنسانية لبعض الأسلحة.
    impact humanitaire des dispositifs explosifs improvisés (DEI) UN الآثار الإنسانية المترتبة على الأجهزة المتفجرة المرتجلة
    Ces chiffres témoignent d'une préoccupation plus large concernant l'impact humanitaire de l'emploi d'armes explosives dans les zones peuplées. UN وهذا يدل على اتساع نطاق القلق إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان.
    Il a informé les membres du Conseil que la situation humanitaire d'ensemble s'était notablement améliorée depuis le dernier exposé fait au Conseil en 1998, mais il a souligné que l'impact humanitaire d'un conflit civil aussi long au Soudan demeurait très lourd. UN وأبلغ الأعضاء بأن الحالة الإنسانية قد تحسنت في مجملها تحسنا كبيرا منذ الإحاطة الأخيرة المقدمة إلى المجلس في عام 1998، إلا أنه شدد على أن الآثار الإنسانية الناجمة عن الحرب الأهلية التي طال أمدها في السودان لا تزال شديدة الوطأة.
    Des représentants de la Croix-Rouge autrichienne ont fait partie des délégations nationales présentes aux conférences d'Oslo et de Nayarit sur l'impact humanitaire des armes nucléaires en 2013 et 2014. UN وشارك ممثلو رابطة الصليب الأحمر النمساوية ضمن الوفود الوطنية المشاركة في مؤتمري أوسلو وناياريت بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية، المعقودين في عامي 2013 و 2014.
    A. Réduction de l'impact humanitaire et socioéconomique UN ألف - الحد من الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية
    L'alerte et la mobilisation rapides des fonds ont permis de mener une action humanitaire immédiate dans neuf pays, ce qui a atténué l'impact humanitaire. UN وقد مكّن الإنذار المبكر والإسراع بتعبئة الأموال من التعجيل بالعمل الإنساني في تسعة بلدان، مما خفّف من الآثار الإنسانية لتلك الأضرار.
    Il faut que l'ONU ait les moyens d'agir plus efficacement non seulement pour stabiliser mais aussi pour prévenir ou régler par des moyens politiques les situations de conflit et pour en réduire l'impact humanitaire. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى تحسين فعاليتها، ليس فقط في تحقيق الاستقرار في حالات النـزاع والتعامل مع ما ينجم عنها من آثار إنسانية جانبية، ولكن أيضا في منع نشوبها وحلها بالوسائل السياسية.
    Durant le débat général qu'a tenu le Comité spécial à sa 232e séance, on a évoqué les préoccupations qu'inspirait l'impact humanitaire des sanctions. UN 50- خلال المناقشة العامة التي دارت في الجلسة 232 للجنة الخاصة، أشير إلى الشواغل المتعلقة بالآثار الإنسانية للجزاءات.
    Israël a décidé d'agir ainsi afin d'instaurer la confiance et de réduire l'impact humanitaire découlant de l'utilisation des armes classiques. UN وإسرائيل قررت أن تتصرف بهذه الطريقة بغية بناء الثقة وخفض الأثر الإنساني لاستخدام الأسلحة التقليدية.
    l'impact humanitaire qu'entraîne l'emploi de ces munitions UN أدنى حد من التأثير الإنساني لاستخدام هذه الذخائر
    Il souligne l'importance de cibler les sanctions et de réduire leur impact humanitaire, et la nécessité de respecter les droits de l'homme lorsqu'on les impose. UN ومضى قائلا إن الوثيقة تشدد على أهمية تحديد أهداف الجزاءات والحد من آثارها الإنسانية والحاجة إلى احترام معايير حقوق الإنسان عند فرض الجزاءات.
    Il est essentiel de prendre de fermes engagements dans ce domaine, car ils auront probablement des résultats concrets sur le terrain en ce qui concerne les victimes de ces armes et, partant, un véritable impact humanitaire. UN والاتحاد يرى أنه من الضروري تقديم التزامات قوية في هذا المجال، يمكن أن تكون لها نتائج ملموسة في الميدان إزاء ضحايا تلك الأسلحة، وبالتالي يكون لها تأثير إنساني حقيقي.
    159. Les chefs d'État ou de gouvernement ont reconnu l'impact humanitaire néfaste de l'utilisation d'armes à sous-munitions. UN 159- وسلّم رؤساء الدول والحكومات بما لاستخدام القنابل العنقودية من عواقب إنسانية وخيمة.
    c) Sanctions. Analyse de l'impact humanitaire des sanctions économiques sur les populations civiles et promotion des instruments d'évaluation et de suivi humanitaires interorganisations; UN )ج( الجزاءات - تحليل اﻵثار الانسانية للجزاءات الاقتصادية على السكان المدنيين وتعزيز أجهزة التقييم والرصد الانسانية المشتركة بين الوكالات؛
    6. Le Protocole II modifié s'applique aux MAMAP et les dispositions de l'instrument en atténuent l'impact humanitaire. UN 6- ينطبق بروتوكول الألغام المعدَّل على الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وتخفف شروطه من أثرها الإنساني.
    39. M. Dowling (Irlande) dit qu'à la suite de la deuxième Conférence d'examen, des groupes d'experts gouvernementaux successifs ont été chargés d'examiner les problèmes découlant de l'emploi de MAMAP et de faire des recommandations visant à réduire leur impact humanitaire. UN 39- السيد دولنغ (آيرلندا) قال إنه أُنيطت بأفرقة متعاقبة من الخبراء الحكوميين بعد اختتام المؤتمر الاستعراضي الثاني، مهمة النظر في المشاكل الناجمة عن استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وتقديم توصيات تُقلِّل إلى أدنى حد من أثرها على الإنسان.
    Il doit également se montrer plus sensible à l'impact humanitaire des sanctions qu'il impose. UN وغير أنه، عليه أيضا أن يكـون أكثر حساسية لﻷثر اﻹنساني المصاحب للجزاءات.
    La nomination des Amis de la Présidence, du Maroc à la Suisse, responsables de la direction des débats sur ces deux principales questions a aidé les États parties à mieux comprendre l'impact humanitaire des problèmes en question. UN كما ساعد تعيين صديقين للرئيس، من المغرب وسويسرا، يتوليان المسؤولية عن قيادة المناقشات بشأن هاتين المسألتين الرئيسيتين الدول الأطراف على زيادة فهمها للآثار الإنسانية للمسائل المطروحة.
    Au nombre des autres domaines dans lesquels le Fonds a activement pris part figurent les suivants : les armes légères, la protection des civils, les conflits et le secteur privé, l'impact humanitaire des sanctions, les droits de l'homme et l'action humanitaire et l'égalité entre les sexes. UN وشملت المجالات الأخرى التي شاركت فيها اليونيسيف بشكل نشط الأسلحة الصغيرة، وحماية المدنيين، والصراع والقطاع الخاص، والأثر الإنساني المترتب على العقوبات، وحقوق الإنسان والعمل الإنساني والمنظور الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus