"impartialité et" - Traduction Français en Arabe

    • ونزاهة
        
    • التحيز وعدم
        
    • وحياده
        
    • وحياد
        
    • الحياد وعدم
        
    • والحيدة
        
    • ضميري
        
    • التجرد
        
    • وعدم التحيز
        
    • ومحايدة
        
    • الحيادية وعدم
        
    • النزاهة وعدم
        
    • الإيفواري ونزاهته
        
    • وموضوعيتها
        
    • حيدة
        
    i) À agir avec neutralité, impartialité et équité dans l'accomplissement de son mandat de maintien de la paix et de la sécurité internationales et régionales; UN ' 1` التصرف بحياد ونزاهة وإنصاف لدى اضطلاعه بمهامه في صون السلم والأمن الدوليين والإقليميين؛
    Jour après jour, nous nous efforçons de l'améliorer, d'assurer l'état de droit, ainsi que l'impartialité et l'indépendance de la justice. UN ويوما بعد يوم نحاول تحسين نوعيتها وكفالة سيادة القانون ونزاهة قضائنا واستقلاله.
    Tout cela montre, en résumé, la confiance renouvelée de la communauté internationale dans l'autorité, l'intégrité, l'impartialité et l'indépendance de la Cour. UN كل هذا، يبين بإيجاز الثقة المتجددة الواضحة على الصعيد الدولي في سلطة ونزاهة وحيدة واستقلال المحكمة.
    Deuxièmement, le gage du succès des opérations de maintien de la paix réside dans l'application des principes fondamentaux des activités en faveur de la paix telles que l'accord des parties, l'impartialité et le recours à la force seulement en cas de légitime défense. UN وثانيا، احترام المبادئ اﻷساسية لحفظ السلام، مثل اتفاق اﻷطراف، وعدم التحيز وعدم استخدام القوة فيما عدا للدفاع عن النفس، وهي مبادئ أساسية لنجاحها.
    vi) Renforçant en permanence l'indépendance, l'impartialité et l'intégrité du pouvoir judiciaire; UN الاستمرار في تعزيز استقلالية القضاء وحياده ونزاهته؛
    Ma délégation se félicite de ce que la communauté internationale montre une confiance accrue dans l'indépendance, l'équité, l'impartialité et l'efficacité de la Cour pénale internationale. UN ويرحب وفد بلدي بتزايد ثقة المجتمع الدولي باستقلالية وعدل وحياد وفعالية المحكمة الجنائية الدولية.
    Le Saint-Siège tient cependant à insister sur les normes définies dans le Statut du Tribunal en ce qui concerne les qualifications des juges, à savoir qu'ils doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité. UN إلا أن الكرسي الرسولي يرغب في التأكيد على المعايير المنصوص عليها في النظام اﻷساسي للمحكمة فيما يتعلق بكفاءات القضاة، عنيت أنهم ينبغي أن يكونوا أشخاصا ذوي صفات أخلاقية رفيعة، ونزاهة واستقامة.
    Les premiers résultats que la Commission d'identification s'apprête à porter prochainement à l'attention du Conseil de sécurité et, à travers lui, à celle de l'ensemble de la communauté internationale, seront par conséquent un test significatif quant à l'objectivité, à l'impartialité et à la rigueur de ses travaux. UN ووصف النتائج اﻷولية التي توصلت اليها لجنة تحديد الهوية التي ستعرض قريبا على مجلس اﻷمن بأنها ستمثل اختبارا هاما لتقدير مدى موضوعية ونزاهة وجدية أعمال تلك اللجنة.
    < < Je déclare solennellement que j'exercerai tous mes devoirs et attributions de membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en tout honneur et dévouement, en pleine et parfaite impartialité et en toute conscience. > > UN " أتعهد رسميا بأن أؤدي واجباتي وأمارس صلاحياتي كعضو في لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشرف وأمانة ونزاهة وضمير حي. "
    < < Je déclare solennellement que j'exercerai tous mes devoirs et attributions de membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en tout honneur et dévouement, en pleine et parfaite impartialité et en toute conscience. > > UN " أتعهد رسميا بأن أؤدي واجباتي وأمارس صلاحياتي كعضو في لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشرف وأمانة ونزاهة وضمير حي. "
    < < Je déclare solennellement que j'exercerai tous mes devoirs et attributions de membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en tout honneur et dévouement, en pleine et parfaite impartialité et en toute conscience. > > UN " أتعهد رسميا بأن أؤدي واجباتي وأمارس صلاحياتي كعضو في لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشرف وأمانة ونزاهة وضمير حي. "
    2. M. WIERUSZEWSKI s'engage à s'acquitter de ses fonctions en toute impartialité et en toute conscience. UN ٢- السيد فيروزفسكي تعهد بالقيام بمهامه بكل تجرد ونزاهة.
    < < Je m'engage solennellement à exercer mes fonctions de membre de la Commission juridique et technique dans le respect de l'honneur et en toute loyauté, impartialité et conscience. UN " أقر وأتعهد رسميا بأن أؤدي مهام منصبي، كعضو في اللجنة القانونية والتقنية، بشرف وأمانة ونزاهة وضمير.
    La seule façon de promouvoir et de défendre efficacement les droits de l'homme est de favoriser une coopération internationale véritable, reposant sur les principes d'objectivité, d'impartialité et de non-sélectivité. UN والسبيل الوحيد لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها بفعالية هو التعاون الدولي الحقيقي القائم على مبادئ الموضوعية وعدم المشروطية وعدم التحيز وعدم الانتقائية.
    99. Incorporation du personnel militaire féminin : le Ministère de la défense prévoit des procédures d'admission reposant sur des critères d'impartialité et de non-discrimination. UN 99 - إدماج النساء في القوات المسلحة: تخطط وزارة الدفاع لعمليات قبول أفراد ترسي معياري عدم التحيز وعدم التمييز.
    Elle a également engagé le Gouvernement à continuer de prendre les mesures nécessaires pour favoriser l'indépendance, l'impartialité et l'efficacité du Conseil suprême de la magistrature. UN كما حثت الحكومة على مواصلة اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز استقلال مجلس القضاء الأعلى وحياده وفعاليته.
    Je demande aussi à la Commission électorale nationale indépendante de faire davantage pour garantir une participation sans exclusive et gérer le processus électoral avec intégrité, impartialité et indépendance. UN وأدعو أيضا اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة أن تبذل المزيد من الجهد لكفالة اعتماد الشمولية في العمل، وإدارة العملية الانتخابية بنزاهة وحياد واستقلال.
    Ces problèmes doivent être réglés sur la base des principes de la neutralité, de l'impartialité et de l'humanité; l'aide humanitaire ne doit pas être politisée. UN وهذه التحديات يجب مواجهتها على أساس مبادئ الحياد وعدم التحيز والانسانية؛ ويجب ألا تتعرض المعونة الانسانية للتسييس.
    Ces opérations doivent être fondées sur le consentement des Etats, l'impartialité et l'interdiction du recours à la force sauf en cas de légitime défense. UN ويجب أن تستند عمليات حفظ السلام إلى موافقة الدول المعنية والحيدة وقصر استخدام القوة على حالات الدفاع عن النفس.
    «Je déclare solennellement que j’exercerai tous mes devoirs et attributions de membre du Comité contre la torture en tout honneur et dévouement, en pleine et parfaite impartialité et en toute conscience.» UN " أعلن رسميا أنني سأقوم بأداء مهامي وممارسة صلاحياتي كعضو في لجنة مناهضة التعذيب بشرف وإخلاص وحياد وحسب ما يمليه ضميري " . الرئيس بالوكالة
    Il reste que pour briser ce mur du silence, il faut que des condamnations soient prononcées au sein de la société arabe et que des progrès soient réalisés en termes d'impartialité et d'éducation. UN غير أن خرق جدار الصمت هذا يحتاج إلى صدور الإدانة من داخل المجتمع العربي والارتقاء بمستوى التجرد والتثقيف.
    L'Ouzbékistan est hostile à toute tentative de politisation de la situation des droits de l'homme, dans quelque pays que ce soit, et appelle les organismes des Nations Unies à faire preuve dans leurs évaluations d'équité, d'impartialité et d'objectivité. UN وأعرب عن معارضة أوزبكستان لتسييس حالة حقوق الإنسان في أي بلد من البلدان، ودعا إلى إجراء تقييمات نزيهة ومحايدة وموضوعية ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Nous devons promouvoir la non-prolifération nucléaire dans le cadre du multilatéralisme et assurer l'impartialité et la non-discrimination. UN وينبغي أن نمضي بعدم الانتشار النووي قدماً في إطار تعددية الأطراف وكفالة الحيادية وعدم التمييز.
    En temps de paix, l'impartialité et la non-discrimination couvriraient le même domaine. UN وفي أوقات السلم، يغطي كل من مبدأي النزاهة وعدم التمييز النطاق عينه.
    :: Organisation de 2 séminaires/ateliers à l'intention de représentants du Ministère de la justice, du Syndicat des magistrats et de l'ordre des avocats sur le suivi de l'indépendance, de l'impartialité et de l'efficacité de la justice UN :: تنظيم حلقتين دراسيتين/حلقتي عمل لموظفين من وزارة العدل، واتحاد القضاة ونقابة المحامين بشأن رصد استقلال قطاع القضاء الإيفواري ونزاهته وفعاليته
    L'indépendance, l'impartialité et l'objectivité du tribunal sont des conditions fondamentales requises par le droit international. UN واستقلال المحكمة وحيادها وموضوعيتها اشتراطات أساسية محددة في القانون الدولي.
    Dans ce contexte, nous réaffirmons le rôle important et constructif des institutions nationales indépendantes en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme et qu'aucun effort ne doit être épargné pour que les institutions nationales fassent preuve d'impartialité et d'objectivité. UN ونؤكد من جديد في هذا الصدد، أهمية الدور البناء الذي يمكن أن تقوم به المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، ونشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن، لضمان حيدة وموضوعية المؤسسات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus