"importance égale" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية متساوية
        
    • نفس الأهمية
        
    • أهمية مماثلة
        
    • بأهمية متساوية
        
    • الأهمية المتساوية
        
    • مقاماً متساوياً
        
    • تتساوى في أهميتها
        
    • متساوية في الأهمية
        
    • أهمية مساوية
        
    :: Il accorde une importance égale aux droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels; UN :: أنه يولي أهمية متساوية للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La délégation chinoise estime qu'une importance égale doit être accordée aux deux fonctions de l'AIEA sans nuire à aucune d'elles. UN ويرى وفد الصين أنه يجب إيلاء أهمية متساوية لكل من هاتين المهمتين اللتين تضطلع بهما الوكالة دون تحيز ﻷي منهما.
    On a souligné qu'il était important d'adopter une approche équilibrée et intégrée dans laquelle une importance égale était accordée aux stratégies de réduction de la demande et de l'offre. UN وشدد على أهمية اعتماد نهج متوازن ومتكامل تعطى فيه الاستراتيجيات الرامية الى خفض الطلب وخفض العرض أهمية متساوية.
    À cet égard, il invite instamment l'État partie à donner une importance égale à tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي نفس الأهمية لكافة الصكوك الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Dans ce contexte, l'éducation et la sensibilisation revêtaient une importance égale pour tous et pourraient être un thème commun des activités concertées. UN وللتعليم والتوعية في هذا السياق أهمية متساوية لجميع البلدان، ويمكنهما أن يشكلا نقطة تركيز مشتركة للأنشطة التعاونية.
    Les résultats devaient être bien ciblés et une importance égale devait être accordée aux questions sociales et structurelles ainsi qu'aux questions macroéconomiques et financières. UN ويجب تركيز النتائج وإعطاء أهمية متساوية للمسائل الاجتماعية والهيكلية إلى جانب قضايا الاقتصاد الكلي والقضايا المالية.
    Aujourd'hui, ces formes d'égalité ont reçu une importance égale, notamment dans la législation, mais elles ne se traduisent pas par une égalité effective des chances. UN وقد اكتسبت أشكال المساواة هذه أهمية متساوية لا سيما فيما يتعلق بالتشريع، وإن لم يكن فيما يتعلق بالفرص الفعلية.
    Les femmes et les hommes doivent avoir la même possibilité d'influer sur l'origine, la conception et l'administration des systèmes de transport, et leurs valeurs doivent se voir reconnaître une importance égale. UN فتتاح للمرأة والرجل فرص متماثلة للتأثير في أصل وتصميم وإدارة نظم النقل، وتعطى لقيمهما أهمية متساوية.
    À cet égard, il est essentiel d'accorder une importance égale à tous les droits de l'homme. UN ومن الضروري في هذا الصدد إيلاء أهمية متساوية لمجموعة حقوق اﻹنسان بكاملها.
    A notre avis, il faut accorder une importance égale à la démocratie au sein de chaque pays et à la démocratie dans les relations entre Etats et les promouvoir simultanément. UN وفي رأينا أنه ينبغي إيلاء أهمية متساوية للديمقراطية والنهوض بها في نفس الوقت داخل كل بلد وفي العلاقات القائمة فيما بين الدول.
    8 Les dispositions de la Convention ont été regroupées sous des rubriques différentes, une importance égale étant toutefois accordée à tous les droits reconnus par la Convention. UN ٨ - وقد تم تجميع أحكام الاتفاقية تحت أفرع مختلفة، مع إعطاء أهمية متساوية لجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Au cours des réunions du Comité préparatoire, notre délégation a estimé que l'on devait accorder une importance égale aux programmes ayant un caractère sérieux, allant au-delà des aspects de la commémoration du cinquantième anniversaire. UN وقد أعرب وفدنا خلال اجتماعات اللجنة التحضيرية عن رأي مفاده وجوب إعطاء أهمية متساوية للبرامج ذات الطبيعة الجادة التي تتجاوز الجوانب الاحتفالية للعيد الخمسين.
    8. Les dispositions de la Convention ont été regroupées sous des rubriques différentes, une importance égale étant toutefois accordée à tous les droits reconnus par la Convention. UN 8- وقد تم تجميع أحكام الاتفاقية تحت أفرع مختلفة، مع إعطاء أهمية متساوية لجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Je me suis efforcé d'accorder une importance égale à tous les points de l'ordre du jour et aux questions qui ont été soulevées par différents intervenants dans le cadre du mandat assigné à l'Assemblée. UN وقد عملت على إيلاء أهمية متساوية لجميع البنود المدرجة في جدول الأعمال وللقضايا التي وردت من مصادر مختلفة، في إطار الولاية المنوطة بالجمعية.
    — Adopter des plans directeurs pour le contrôle des drogues au niveau national, fondés sur une démarche équilibrée qui accorde une importance égale aux mesures visant à réduire la demande et à celles visant à réduire l'offre de drogues illicites; UN ـ اعتماد خطط رئيسية للمراقبة الوطنية للمخدرات تستند إلى نهج متوازن يعطي أهمية متساوية لتدابير الحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة وتدابير تقليل المعروض منها.
    À cet égard, je souhaite lancer un appel à la communauté internationale des donateurs pour qu'elle garantisse la mise en œuvre du Programme, car j'ai la certitude que nos pays accordent une importance égale au Programme d'action. UN وفي هذا الصدد، أناشد مجتمع المانحين الدوليين ضمان تنفيذ البرنامج واثقين بأن بلداننا تعطي برنامج العمل نفس الأهمية.
    Mais nous pensons aussi que le renforcement de l'efficacité des travaux du Conseil revêt une importance égale. UN وفي نفس الوقت، نعتبر أن زيادة تعزيز كفاءة المجلس في عمله أمر له أهمية مماثلة.
    5. La Conférence considère que les garanties et la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire sont deux objectifs d'importance égale et complémentaire que l'AIEA doit poursuivre simultanément, l'un ne devant pas être favorisé au détriment de l'autre. UN ٥ - ويعتقد المؤتمر أن الضمانات وتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية هما الهدفان المتوازيان للوكالة وأنهما يتمتعان بأهمية متساوية ويكمل بعضهما اﻵخر ولا ينبغي تفضيل أحدهما عن اﻵخر.
    Il incombe également à la communauté internationale de s'entendre sur l'importance égale à accorder à la paix et à la justice pour chercher à satisfaire les besoins de la population du Darfour. UN 45 - كما يضطلع المجتمع الدولي بمسؤولية السعي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن الأهمية المتساوية للسلام والعدل في محاولة تلبية احتياجات شعب دارفور.
    Il a demandé au secrétariat de prendre les dispositions voulues pour que tout emblème, affiche ou autre support qui apparaît lors de conférences sur le climat organisées au titre de la Convention ou sur des sites Web officiels se réfère à la fois à la Conférence des Parties et à la CMP, et leur accorde une importance égale. UN وطلبت الهيئة الفرعية قيام الأمانة باتخاذ خطوات لضمان الإشارة إلى مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في أي شعار رسمي أو ملصق أو مواد أخرى تُعرض في المؤتمرات المتعلقة بالمناخ المعقودة في إطار الاتفاقية أو تعرض على أي مواقع شبكية رسمية، مع إيلاء الهيئتين مقاماً متساوياً.
    3. L'approche technique de l'entité candidate sera évaluée en fonction des critères subsidiaires, qui sont d'importance égale: UN 3- يُقيَّم النهج التقني الذي تتبعه الجهة المضيفة المحتملة بناءً على المعايير الفرعية التالية التي تتساوى في أهميتها:
    Ces trois piliers de l'organisation revêtent une importance égale et doivent rester sur un pied d'égalité. UN فكل الدعائم الثلاث للمنظمة متساوية في الأهمية وينبغي أن تكون على قدم المساواة.
    La nécessité d'accorder une importance égale à la question des secours en cas de catastrophe; UN إيلاء أهمية مساوية لمناقشة الإغاثة عند وقوع الكوارث؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus