"importance de l'éducation" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية التعليم
        
    • أهمية التثقيف
        
    • أهمية تعليم
        
    • لأهمية التعليم
        
    • بأهمية التعليم
        
    • بأهمية تعليم
        
    • لأهمية التثقيف
        
    • وأهمية تثقيف
        
    • أهمية التوعية
        
    • أهمية تثقيف
        
    • أهمية توفير التعليم
        
    Elle insiste sur l'importance de l'éducation, qui lutte contre le racisme en éliminant l'ignorance et les préjugés. UN وهي مصممة على أهمية التعليم الذي من شأنه أن يقاوم العنصرية من خلال القضاء على الجهل والأحكام المسبقة.
    Le chapitre sur les principes devra également faire référence à la situation et aux préoccupations des populations autochtones et à l'importance de l'éducation pour les femmes. UN وينبغي كذلك أن يشير الفصل الخاص بالمبادئ الى حالة السكان اﻷصليين واهتماماتهم والى أهمية التعليم بالنسبة للمرأة.
    Certaines délégations ont souligné l'importance de l'éducation de base dans la région et l'une d'elles a demandé à l'UNICEF de réaliser une étude sur l'éducation de base en Asie du Sud. UN وشددت وفود على أهمية التعليم اﻷساسي في المنطقة وطالب أحد الوفود بأن تجري اليونيسيف دراسة عن التعليم اﻷساسي لجنوب آسيا.
    Soulignant l'importance de l'éducation en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération, UN وإذ تشدد على أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    L'importance de l'éducation maternelle ne doit pas être sous-estimée : les résultats obtenus en matière d'éducation des enfants sont clairement associés à la formation de la mère. UN ولا يمكن التقليل من أهمية تعليم الأمهات، فالنتائج التعليمية للأطفال ترتبط ارتباطا وثيقا بالتحصيل العلمي للأمهات.
    Elle a souligné l'importance de l'éducation sanitaire, y compris celle de la planification familiale et de l'alphabétisation. UN وشددت على أهمية التعليم والصحة، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة ومحو اﻷمية.
    Elle a appelé l'attention sur l'importance de l'éducation dans ses conséquences sur le développement, la fécondité et la promotion de la femme. UN واسترعى مؤتمر القمة الانتباه الى أهمية التعليم من حيث أثره على التنمية والخصوبة والنهوض بالمرأة.
    Cependant, le plus souvent, les réponses mettaient l'accent sur l'importance de l'éducation pour promouvoir et appliquer le droit des peuples autochtones de conserver leur culture et leur langue. UN غير أن الإجابة الأكثر شيوعاً تمثلت في إبراز أهمية التعليم لتعزيز وإعمال حقوق الشعوب الأصلية في الثقافة واللغة.
    Cependant, la plupart d'entre eux ont souligné dans leur réponse l'importance de l'éducation pour promouvoir et appliquer le droit des peuples autochtones de conserver leur culture et leur langue. UN غير أن الإجابة الأكثر شيوعاً تمثلت في إبراز أهمية التعليم لتعزيز وإعمال حقوق الشعوب الأصلية في الثقافة واللغة.
    Il s'emploie à montrer l'importance de l'éducation au service du développement durable et ses incidences dans tous les domaines de l'éducation. UN وتهدف هذه الآلية إلى إبراز أهمية التعليم من أجل التنمية المستدامة وتوضيح النتائج المترتبة عليه في جميع مجالات التعليم.
    M. Singh a aussi relevé l'importance de l'éducation en tant qu'outil de réduction de la pauvreté. UN كما لفت السيد سينغ الانتباه إلى أهمية التعليم كأداة للحد من الفقر.
    L'Allemagne est également favorable à l'idée d'un apprentissage pendant toute la vie, et elle souligne l'importance de l'éducation non scolaire informelle. UN كما تدعو ألمانيا إلى الأخذ بنهج التعلم مدى الحياة وتشدد على أهمية التعليم غير النظامي.
    On a bien montré plus haut l'importance de l'éducation dans la réalisation de chacun des OMD. UN 58 - لقد أوضحنا فيما سبق أهمية التعليم في تحقيق كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'importance de l'éducation a été mise en évidence par un certain nombre de conventions internationales, notamment la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN لقد سلّط الضوءَ على أهمية التعليم عددٌ من الاتفاقيات الدولية، بما في ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Soulignant l'importance de l'éducation en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération, UN وإذ تشدد على أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    Soulignant l'importance de l'éducation en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération, UN وإذ تشدد على أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    Dans ce contexte, j'aimerais appeler l'attention de l'Assemblée sur l'importance de l'éducation en matière de droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى أهمية تعليم حقوق الإنسان.
    L'importance de l'éducation et de la formation des enfants est également soulignée. UN وشدد وفد آخر على أهمية تعليم الأطفال وتدريبهم.
    Les autorités responsables du budget national doivent être sensibilisées à l'importance de l'éducation. UN وينبغي تعزيز إدراك المسؤولين عن وضع الميزانيات الوطنية لأهمية التعليم.
    Au contraire, le chômage augmente, il va même jusqu'à faire douter de l'importance de l'éducation. UN وعلى العكس، إن البطالة آخذة في الارتفاع، بل إنها تتحدى الأفكار المتعلقة بأهمية التعليم.
    En particulier, les populations sont aujourd'hui nettement plus sensibilisées à l'importance de l'éducation en matière de droits de l'homme. UN ومن ضمن أمور شتى، تزايد تزايدا كبيرا وعي الجمهور بأهمية تعليم حقوق الإنسان.
    Tout au long du forum, qui a vu la participation de gouvernements, d'organisations internationales et de la société civile, le Japon a contribué au renforcement de l'action dans ce domaine et favorisé la coopération et l'émergence d'une appréciation commune de l'importance de l'éducation au désarmement et à la non-prolifération. UN وطيلة فترة انعقاد هذا المنتدى، أسهمت اليابان في استنهاض المزيد من الجهود وعززت التعاون والفهم المشترك لأهمية التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، بمشاركة الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Rôles et stéréotypes sexuels, et importance de l'éducation en famille UN الأدوار والأشكال النمطية الجامدة للجنسين وأهمية تثقيف الأسرة
    Le texte devrait aussi mettre l'accent sur l'importance de l'éducation, de la communication, des droits de l'homme et de l'état de droit dans la lutte contre le terrorisme. UN ويمكنه أيضا التركيز على أهمية التوعية والتواصل وحقوق الإنسان وسيادة القانون في مكافحة هذه الظاهرة.
    Le Gouvernement andorran a ratifié la Convention et a souligné l'importance de l'éducation des enfants en matière des droits de l'homme et de la tolérance. UN وأوضح أن حكومته صدقت على الاتفاقية، وشددت أيضا على أهمية تثقيف اﻷطفال بثقافة حقوق اﻹنسان والتسامح.
    À cet égard l'intervenant souligne l'importance de l'éducation des filles. UN وأكد في هذا الصدد أهمية توفير التعليم للفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus