"importance de la coordination" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية التنسيق
        
    • أهمية تنسيق
        
    • جدوى التنسيق
        
    • أهمية قيام اﻷمم المتحدة بتنسيق
        
    Les délégations ont également souligné l'importance de la coordination et de la clarté concernant les rôles et les responsabilités en matière d'évaluation. UN وشددت الوفود على أهمية التنسيق وعلى ضرورة الوضوح في الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بالتقييم.
    Elle a souligné à cet égard l'importance de la coordination efficace entre les deux Groupes. UN وأكد الاجتماع في هذا الصدد أهمية التنسيق الفعال بين المجموعتين.
    Il convient en ce sens de souligner l'importance de la coordination des donateurs à l'appui des priorités de l'État hôte en termes de réforme des activités de maintien de l'ordre. UN وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على أهمية التنسيق بين الجهات المانحة دعما لأولويات الدولة المضيفة في مجال إصلاح الشرطة.
    La Conférence a souligné l'importance de la coordination des activités des bailleurs, pour laquelle le Gouvernement devra jouer un rôle très important. UN وشدد المؤتمر على أهمية تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الجهات المانحة، حيث يجب أن تؤدي الحكومة دورا عظيم الأهمية.
    L'importance de la coordination interinstitutions a été mise en évidence au regard de l'expérience acquise par divers organismes participant au processus de recouvrement d'avoirs. UN واستناداً إلى تجارب أجهزة مختلفة شاركت في عملية استرداد الموجودات، أُبرزت جدوى التنسيق فيما بين الأجهزة المختلفة.
    Le dispositif du projet de résolution souligne plus particulièrement l'importance de la coordination des activités visant à faciliter la solution des problèmes liés au non-enlèvement des mines. UN ويركز منطوق مشروع القرار على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بتنسيق اﻷنشطة الرامية الى تسهيل حل المشاكل المرتبطة بعدم إزالة اﻷلغام.
    Dans ce contexte, l'importance de la coordination entre les parties prenantes des États a été soulignée. UN وفي هذا السياق، شُدد أيضا على أهمية التنسيق بين شتى أصحاب المصلحة في الداخل.
    Elle s'est déclarée satisfaite des liens étroits de coopération qui avaient été instaurés entre la CNUCED et d'autres institutions et a souligné l'importance de la coordination. UN وأعربت عن ارتياحها لروابط التعاون الوثيق القائم بين الأونكتاد والوكالات الأخرى، وأكدت على أهمية التنسيق.
    :: importance de la coordination intersectorielle à tous les niveaux UN :: أهمية التنسيق الشامل لعدة قطاعات على جميع المستويات
    :: importance de la coordination intersectorielle à tous les niveaux UN :: أهمية التنسيق الشامل لعدة قطاعات على جميع المستويات
    Le Comité a insisté sur l'importance de la coordination entre les deux groupes, propre à assurer la cohérence des classifications des flux et des réserves. UN وشددت لجنة الخبراء على أهمية التنسيق بين الفريقين لكفالة اتساق تصنيفات التدفقات والمخزونات.
    Elles ont souligné l'importance de la coordination entre les donateurs et de la cohésion entre les organismes des Nations Unies. UN وشددت الوفود على أهمية التنسيق بين الجهات المانحة وتوخي التجانس في منظومة الأمم المتحدة.
    Toutefois, la portée de ces mandats étant souvent très large, on ne saurait trop insister sur l'importance de la coordination. UN ومع ذلك فإن مجال الولايات غالباً ما يكون فضفاضاً مما يبرز بذلك أهمية التنسيق.
    Les pays de la région ont souligné l'importance de la coordination, des levés et de la planification face aux complexités de la lutte antimines. UN وأكدت بلدان المنطقة أهمية التنسيق وعمليات المسح والتخطيط بالنسبة لمعالجة الجوانب المعقدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    On a évoqué aussi l'importance de la coordination dans le cadre du renforcement des capacités et des opérations d'urgence. UN كما ورد ذكر أهمية التنسيق في مجالي بناء القدرات وعمليات الطوارئ.
    On a évoqué aussi l'importance de la coordination dans le cadre du renforcement des capacités et des opérations d'urgence. UN كما ورد ذكر أهمية التنسيق في مجالي بناء القدرات وعمليات الطوارئ.
    La Directrice régionale a également remercié la communauté des donateurs du soutien qu'elle accordait à la région et a souligné l'importance de la coordination entre les organismes des Nations Unies. UN وعبﱠرت أيضا عن تقديرها للدعم المقدم من مجتمع المانحين وأكدت أهمية التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    L'importance de la coordination entre les divers secteurs de la société et du choix du projets pouvant recueillir un consensus entre les divers secteurs a également été notée. UN كذلك أشير إلى أهمية التنسيق بين قطاعات المجتمع المختلفة والمشاريع التي تتطلب توافق اﻵراء بين مختلف القطاعات.
    Plusieurs délégations ont également souligné l'importance de la coordination avec le programme de lutte contre la criminalité, en particulier s'agissant du blanchiment d'argent. UN كما أكدت وفود كثيرة على أهمية التنسيق مع برنامج مكافحة الجريمة ولا سيما فيما يتعلق بغسل اﻷموال.
    Consciente de l'importance de la coordination des activités relatives à la défense et à la protection des droits de l'homme menées par les organismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme, UN وإذ تدرك أهمية تنسيق أنشطة حقوق الانسان التي تضطلع بها أجهزة اﻷمم المتحدة التي تتناول حقوق الانسان؛
    Consciente de l'importance de la coordination des activités relatives à la promotion et à la protection des droits de l'homme menées par le système des Nations Unies, UN وإذ تدرك أهمية تنسيق أنشطة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة،
    Se fondant sur les expériences de l'Indonésie avec diverses agences participant au processus de recouvrement d'avoirs, l'intervenant a souligné l'importance de la coordination interinstitutions. UN واستناداً إلى تجارب إندونيسيا في التعامل مع مختلف الأجهزة المعنية باسترداد الموجودات، أبرز المحاور جدوى التنسيق فيما بين تلك الأجهزة.
    5. Souligne de nouveau, à cet égard, l'importance de la coordination par l'Organisation des Nations Unies des activités liées au déminage, y compris celles des organisations régionales, en particulier des activités de formation et d'information; UN ٥ - تؤكد ثانية، في هذا الصدد، على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بتنسيق اﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام، بما فيها أنشطة المنظمات اﻹقليمية، ولا سيما اﻷنشطة المتعلقة بالمعلومات والتدريب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus