"importance qu'il attache au" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷهمية التي يعلقها على
        
    • جديد الأهمية التي يعلقها على
        
    • اﻷهمية التي تعلقها على
        
    • اﻷهمية التي يوليها لنزع
        
    • اﻷهمية التي يوليها المجلس
        
    Il souligne à cet égard l'importance qu'il attache au déminage, y compris la proposition de l'ONU. UN وفي هذا السياق، يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على إزالة اﻷلغام بما في ذلك الاقتراح الذي قدمته اﻷمم المتحدة.
    Soulignant l'importance qu'il attache au plein respect du droit international humanitaire sous tous ses aspects dans la République de Bosnie-Herzégovine, UN " وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على الامتثال الكامل للقانون اﻹنساني الدولي بجميع جوانبه في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Soulignant l'importance qu'il attache au plein respect du droit international humanitaire sous tous ses aspects dans la République de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على الامتثال الكامل للقانون اﻹنساني الدولي بجميع جوانبه في جمهورية البوسنة والهرسك،
    3. Réaffirme l'importance qu'il attache au rôle joué par le Haut Représentant s'agissant d'assurer la mise en œuvre de l'Accord de paix et de fournir des orientations aux organisations et institutions civiles occupées à aider les parties à mettre en œuvre l'Accord de paix, ainsi que de coordonner leurs activités; UN 3 - يؤكد من جديد الأهمية التي يعلقها على دور الممثل السامي في مواصلة تنفيذ اتفاق السلام وتوجيه وتنسيق أنشطة المنظمات والوكالات المدنية المشتركة في تقديم المساعدة إلى الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام؛
    Réaffirmant l'importance qu'il attache au maintien d'une coopération effective et d'un dialogue fructueux avec les organismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme et de domaines importants pour la réalisation des droits de l'enfant, UN إذ تعيد تأكيد اﻷهمية التي تعلقها على الابقاء على تعاون فعال وحوار هادف مع هيئات اﻷمم المتحدة النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان وفي المجالات ذات اﻷهمية بالنسبة ﻹعمال حقوق الطفل،
    14. Souligne l'importance qu'il attache au désarmement de la population civile et demande instamment que celui-ci commence sans plus tarder; UN ٤١ - يؤكد اﻷهمية التي يوليها لنزع سلاح السكان المدنيين، ويحث على أن يبدأ ذلك دون مزيد من التأخير؛
    Affirmant l'importance qu'il attache au respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales sur tous ces territoires, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على الاحترام التام لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك اﻷقاليم،
    Affirmant l'importance qu'il attache au respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales sur tous ces territoires, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على الاحترام التام لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك اﻷقاليم،
    Soulignant l'importance qu'il attache au respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous ceux qui se trouvent dans ces territoires, UN وإذ يؤكد على اﻷهمية التي يعلقها على الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك اﻷقاليم،
    Soulignant l'importance qu'il attache au maintien du cessez-le-feu, en tant que partie intégrante du Plan de règlement, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على المحافظة على وقف إطلاق النار بوصفه جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Le Conseil souligne toute l'importance qu'il attache au respect de l'engagement ainsi pris par le Gouvernement rwandais. UN ويؤكد مجلس اﻷمن على اﻷهمية التي يعلقها على تنفيذ حكومة رواندا هذا الالتزام.
    Soulignant l'importance qu'il attache au plein respect du droit international humanitaire sous tous ses aspects dans la République de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على الامتثال الكامل للقانون اﻹنساني الدولي بجميع جوانبه في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Soulignant l'importance qu'il attache au maintien du cessez-le-feu, en tant que partie intégrante du Plan de règlement, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على المحافظة على وقف إطلاق النار، بوصفه جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Il réitère l'importance qu'il attache au respect intégral de ses résolutions pertinentes par l'Iraq. UN ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على امتثال العراق تماما لقرارات المجلس ذات الصلة.
    Soulignant l'importance qu'il attache au respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous ceux qui se trouvent dans ces territoires, UN وإذ يؤكد على اﻷهمية التي يعلقها على الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك اﻷقاليم،
    Soulignant l'importance qu'il attache au maintien du cessez-le-feu, en tant que partie intégrante du Plan de règlement, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على المحافظة على وقف إطلاق النار بوصفه جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Soulignant l'importance qu'il attache au maintien du cessez-le-feu, en tant que partie intégrante du Plan de règlement, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على المحافظة على وقف إطلاق النار، بوصفه جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Il réitère l'importance qu'il attache au respect intégral de ses résolutions pertinentes par l'Iraq. UN ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على امتثال العراق تماما لقرارات المجلس ذات الصلة.
    3. Réaffirme l'importance qu'il attache au rôle joué par le Haut Représentant s'agissant d'assurer la mise en œuvre de l'Accord de paix et de fournir des orientations aux organisations et institutions civiles occupées à aider les parties à mettre en œuvre l'Accord de paix, ainsi que de coordonner leurs activités; UN 3 - يؤكد من جديد الأهمية التي يعلقها على دور الممثل السامي في مواصلة تنفيذ اتفاق السلام وتوجيه وتنسيق أنشطة المنظمات والوكالات المدنية المشتركة في تقديم المساعدة إلى الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام؛
    Réaffirmant l'importance qu'il attache au maintien d'une coopération effective et d'un dialogue fructueux avec les organismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme et de domaines importants pour la réalisation des droits de l'enfant, UN إذ تعيد تأكيد اﻷهمية التي تعلقها على الابقاء على تعاون فعال وحوار هادف مع هيئات اﻷمم المتحدة النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان وفي المجالات ذات اﻷهمية بالنسبة ﻹعمال حقوق الطفل،
    14. Souligne l'importance qu'il attache au désarmement de la population civile et demande instamment que celui-ci commence sans plus tarder; UN ٤١ - يؤكد اﻷهمية التي يوليها لنزع سلاح السكان المدنيين، ويحث على أن يبدأ ذلك دون مزيد من التأخير؛
    6. Souligne l'importance qu'il attache au déminage et prie le Secrétaire général de prendre des dispositions pour que les opérations de déminage commencent dès que possible là où la situation le permet; UN " ٦ - يؤكد على اﻷهمية التي يوليها المجلس ﻹزالة اﻷلغام ويطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ ترتيبات لكفالة بدء عمليات إزالة اﻷلغام بفير إبطاء، حيثما تتيح اﻷحوال ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus