Les mécanismes mis en place en Amérique latine et dans les Caraïbes ont joué un rôle important à cet égard. | UN | وأوضح أن الآليات القائمة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اضطلعت بدور هام في هذا الصدد. |
La Commission des droits de l’homme, qui dépend du Cabinet du Président, joue un rôle important à cet égard. | UN | وقد اضطلعت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان والتابعة لمكتب رئيس الدولة بدور هام في هذا الصدد. |
La Conférence mondiale qui doit se tenir en Afrique du Sud l'année prochaine jouera certainement un rôle important à cet égard. | UN | ولا شك أن المؤتمر العالمي الذي سيُعقد في جنوب أفريقيا العام القادم سيؤدي دورا هاما في هذا الصدد. |
Le régionalisme pouvait jouer un rôle important à cet égard. | UN | وقد تؤدي الإقليمية دوراً هاماً في هذا الخطاب. |
L'État pourrait jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويمكن أن تقوم الدولة بدور مهم في هذا الصدد. |
Un élément important à cet égard a consisté à réunir Belgrade et Pristina pour des pourparlers directs informels au niveau ministériel. | UN | وتمثل أحد العوامل الهامة في هذا الصدد في تحقيق التقاء بلغراد وبريشتينا في محادثات مباشرة غير رسمية على المستوى الوزاري. |
La libération de tous les prisonniers politiques restants représentera un pas important à cet égard. | UN | وسيكون الإفراج عن جميع السجناء السياسيين الباقين خطوة هامة في هذا الصدد. |
Outre le gouvernement, les membres des organes législatifs et les représentants des autres institutions publiques peuvent jouer un rôle important à cet égard. | UN | وبالإضافة إلى الحكومة، يمكن لأعضاء الهيئات التشريعية وممثلي المؤسسات العامة الأخرى أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد. |
La coordination étroite convenue de la FORPRONU et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) est un facteur important à cet égard. | UN | إن التنسيق الوثيق المتفق عليه بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي عنصر هام في هذا الشأن. |
La mise en place de mécanismes d'autorégulation au sein des médias peut jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويمكن لآليات التنظيم الذاتي في إطار وسائط الإعلام أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد. |
Le bon déroulement de l'évaluation conjointe décrite à la section III du présent rapport a joué un rôle important à cet égard. | UN | وللتنظيم الناجح لعملية التقييم المشتركة الجارية المبينة في الفرع الثالث من هذا التقرير دور هام في هذا الصدد. |
Le Conseil de l'Europe peut jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويستطيع المجلس اﻷوروبي أن يؤدي دورا هاما في هذا الشأن. |
Les médias peuvent jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويمكن لوسائط الإعلام أن تلعب دورا هاما في هذا الخصوص. |
Les Inspecteurs soulignent l’importance d’harmoniser les normes de déontologie dans les organismes des Nations Unies, et considèrent que le Comité de déontologie des Nations Unies peut jouer un rôle important à cet égard. | UN | :: يؤكد المفتشان على أهمية تحقيق التناسق في المعايير المتعلقة بالأخلاقيات فيما بين منظمات الأمم المتحدة ويعتبران لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات محفلا هاما في هذا الصدد. |
La réforme agraire sera un élément important à cet égard. | UN | ويشكل إصلاح اﻷراضي عاملاً هاماً في هذا الصدد؛ |
Le Protocole II modifié joue un rôle important à cet égard. | UN | والبروتوكول الثاني المعدَّل يؤدي دوراً هاماً في هذا المسعى. |
L’application effective et juste de la peine capitale joue un rôle important à cet égard. | UN | ويقوم الاستخدام الفعال والعادل أيضا لعقوبة اﻹعدام بدور مهم في هذا الصدد. |
L'existence d'organisations et d'institutions locales est un élément important à cet égard. | UN | ومن العناصر الهامة في هذا الصدد أن توجد منظمات ومؤسسات محلية. |
Les groupes de réflexion et les organisations non gouvernementales jouent également un rôle important à cet égard. E. Iraq | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُعتبر مراكز الفكر والمنظمات غير الحكومية عناصر فاعلة هامة في هذا المجال. |
Le secrétariat de l'Agence a joué un rôle important à cet effet. | UN | وقد لعبت أمانة الوكالة دورا مهما في هذا الخصوص. |
Il convient d'améliorer les mécanismes de responsabilisation et les cadres de contrôle interne de ces organisations; le Comité des commissaires aux comptes joue un rôle important à cet égard. | UN | وقالت إن من الضروري تحسين نظم المساءلة وأطر الرقابة الداخلية المعمول بها في تلك المنظمات؛ وإن مجلس مراجعي الحسابات يضطلع بوظيفة مهمة في هذا الصدد. |
Le rôle de vérification du Groupe d'observateurs internationaux est très important à cet égard. | UN | ودور التحقق الذي يقوم به فريق المراقبين الدوليين بالغ الأهمية في هذا الصدد. |
Les bureaux des Conseillers spéciaux sur le génocide et la responsabilité de protéger pourraient jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويمكن لمكاتب المستشار الخاص المعني بالإبادة الجماعية والمسؤولية عن الحماية أن تضطلع بدور هام في ذلك الصدد. |
Les aides massives à l'agriculture dans les pays développés ont joué un rôle important à cet égard. | UN | وكان الدعم الزراعي المكثف في البلدان النامية عاملاً مهماً في هذا الصدد. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme peut jouer un rôle d'appui important à cet égard. | UN | ويمكن لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يقوم بدور داعم كبير في هذا المجال. |
Il est particulièrement important à cet égard que l'ECOMOG assure la sécurité du personnel des Nations Unies. | UN | ومن اﻷهمية بمكان في هذا الصدد قيام فريق المراقبين العسكريين بتوفير اﻷمن ﻷفراد اﻷمم المتحدة. |
Les tribunaux pénaux internationaux ad hoc et la Cour pénale internationale représentent un progrès important à cet égard. | UN | وتمثل المحاكم الجنائية الدولية المخصصة والمحكمة الجنائية الدولية خطوات هامة في ذلك الصدد. |
L'adoption du troisième Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, qui établit une procédure de présentation de communications, a été un événement important à cet égard. | UN | ومن التطورات المهمة في هذا السياق اعتماد البروتوكول الاختياري الثالث لاتفاقية حقوق الطفل، الذي ينص على إنشاء إجراء للبلاغات. |