"important dans le développement" - Traduction Français en Arabe

    • هام في التنمية
        
    • هام في تنمية
        
    • هام في تطوير
        
    • هاماً في التنمية
        
    • مهما في التنمية
        
    • هاما في تطوير
        
    • مهم في تطوير
        
    • هاما في تنمية
        
    • هاماً في تنمية
        
    • هام في التطوير
        
    • قيﱢم في التنمية
        
    • هاما في التطوير
        
    • هاما في تطور
        
    • هاماً في تطوير
        
    • الأهمية في تطوير
        
    Comme le Fonds paraît jouer un rôle important dans le développement rural, le Comité demande que des informations actualisées figurent dans le troisième rapport périodique. UN ولأن الصندوق يضطلع في ما يبدو بدور هام في التنمية الريفية تطلب اللجنة تقديم معلومات مستوفاة في التقرير الدوري الثالث.
    En tant que producteurs et éducateurs, les familles jouent un rôle important dans le développement humain. UN فاﻷسر بوصفها من المنتجين والمربين، تضطلع بدور هام في التنمية البشرية.
    Sainte-Lucie estime que l'aide au développement doit continuer à jouer un rôle important dans le développement de nos économies. UN وترى سانت لوسيا أن المساعدة الإنمائية الخارجية لابد أن تستمر في أداء دور هام في تنمية اقتصاداتنا.
    Le commerce régional et international joue un rôle important dans le développement de secteurs de services efficaces dans les pays en développement. UN وللتجارة الإقليمية والتجارة الدولية دور هام في تطوير قطاعات خدمات تتميز بالكفاءة في البلدان النامية.
    Comme ce fonds paraît jouer un rôle important dans le développement rural, il demande que des informations actualisées figurent dans le troisième rapport périodique. UN وبما أن الصندوق يبدو أنه يلعب دوراً هاماً في التنمية الريفية فمن المطلوب تقديم معلومات مستوفاة في التقرير الدوري الثالث.
    La diaspora jamaïcaine joue un rôle important dans le développement national. UN والمغتربون من جامايكا يؤدون دورا مهما في التنمية الوطنية.
    L'Afghanistan, grâce à sa situation géographique privilégiée, peut jouer un rôle important dans le développement des processus d'intégration régionale. UN ونظرا لموقع أفغانستان المتميز، يمكنها أن تؤدي دورا هاما في تطوير عملية التكامل الإقليمي.
    L'ONU a également joué un rôle important dans le développement du droit international, contribuant ainsi à la structuration des relations internationales contemporaines. UN كما اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور مهم في تطوير القانون الدولي، فأسهمت بذلك في بناء هيكل العلاقات الدولية الحديثة.
    En outre, nous nous efforçons d'accroître la coopération Sud-Sud, car elle continue de jouer un rôle important dans le développement du continent. UN علاوة على ذلك، نسعى لزيادة التعاون بين دول الشمال والجنوب، لأنه ما زال يؤدي دورا هاما في تنمية أفريقيا.
    Sainte-Lucie compte de nombreuses ONG qui jouent un rôle important dans le développement communautaire et le progrès national. UN وينشط في سانت لوسيا عدد كبير من المنظمات غير الحكومية التي تلعب دوراً هاماً في تنمية المجتمع والتقدم الوطني.
    L'appui au système de certification aiderait également à promouvoir le commerce légitime des diamants qui joue un rôle important dans le développement économique à l'échelle mondiale. UN ومن شأن دعم خطة إصدار الشهادات أن يساعد في زيادة تجارة الماس المشروعة، التي لها دور هام في التنمية الاقتصادية في جميع أنحاء العالم.
    Pourtant, les commissions régionales devraient jouer un rôle important dans le développement des statistiques de chaque région, comme le fait la Commission économique pour l'Europe; UN وينبغي أن تضطلع اللجان الإقليمية بدور هام في التنمية الإحصائية داخل كل منطقة إقليمية، كما يتم بالفعل في حالة اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛
    En plus de favoriser les mesures d'appui international, la coopération Sud-Sud joue un rôle important dans le développement africain. UN وبالإضافة إلى تدابير الدعم الدولية، يضطلع التعاون فيما بين بلدان الجنوب بدور هام في التنمية الأفريقية.
    Nous estimons également que l'aide publique au développement constitue un investissement important dans le développement autonome. UN ونرى أيضا أن المساعدة الإنمائية الرسمية استثمار هام في التنمية الرامية إلى الاكتفاء الذاتي.
    Dans beaucoup de ces pays, l'IED a joué un rôle important dans le développement des industries exportatrices. UN وفي العديد من هذه البلدان، قام الاستثمار الأجنبي المباشر بدور هام في تنمية الصناعات ذات الوجهة التصديرية.
    On s’est donc proposé d’y introduire des espèces nouvelles ou génétiquement modifiées, qui pourraient jouer un rôle important dans le développement de l’aquiculture. UN ولذلك، اقترح تربية أنواع جديدة و/أو محسنة جينيا يمكن أن يكون لها دور هام في تنمية الزراعة المائية.
    Les partenariats public-privé peuvent jouer un rôle important dans le développement des infrastructures. UN ويمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تضطلع بدور هام في تطوير البنى التحتية.
    Les partenariats public-privé peuvent jouer un rôle important dans le développement des infrastructures. UN ويمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تضطلع بدور هام في تطوير البنى التحتية.
    Les données montrent que l'éducation des femmes joue un rôle positif important dans le développement social et économique, améliore la vie des femmes puisqu'elles bénéficient des progrès que connaissent leurs sociétés. UN وتُظهر البيانات أن تعليم الإناث يلعب دوراً إيجابياً هاماً في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وهو ما يحسّن حياة النساء عن طريق استفادتهن من هذه التحسينات في مجتمعاتهن.
    De jeunes volontaires et des organisations publiques jouent également un rôle important dans le développement rural. UN ويؤدي الشباب المتطوع والمنظمات الحكومية أيضا دورا مهما في التنمية الريفية.
    Sous son premier Directeur, la Division a joué un rôle important dans le développement de l’assistance électorale internationale. UN وقد أدت الشعبة، بقيادة مديرها اﻷول، دورا هاما في تطوير المساعدة الانتخابية على الصعيد الدولي.
    Le Canada est le plus important investisseur étranger non africain dans le secteur minier en Afrique, jouant souvent un rôle important dans le développement de l'industrie minière du continent. UN وكندا أكبر مستثمر أجنبي غير أفريقي في التعدين في أفريقيا، وتضطلع في أحيان كثيرة بدور مهم في تطوير صناعة التعدين في القارة.
    Les déséquilibres des comptes courants continueront de jouer un rôle important dans le développement des pays les moins avancés. UN وتشير أوجه الاختلال في الحسابات الجارية إلى أن رأس المال الأجنبي سيظل يؤدي دورا هاما في تنمية أقل البلدان نموا.
    Les femmes jouent un rôle important dans le développement de l'agriculture. UN وتؤدي المرأة دوراً هاماً في تنمية الزراعة.
    En sa qualité de Ministre chargé des technologies de l'information et des communications et des transports, il a fait observer qu'Internet jouait un rôle important dans le développement efficace des routes, des chemins de fer et des autres moyens de transport. UN ومن منطلق دوره كوزير مسؤول عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعن النقل، علق قائلاً إن الإنترنت تضطلع بدور هام في التطوير الكفء للطرق والسكك الحديدية ووسائل النقل الأخرى.
    Les organisations non gouvernementales privées, notamment les sociétés nationales et transnationales et les associations qui les représentent, jouent un rôle important dans le développement économique et social mondial. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية التابعة للقطاع الخاص، بما في ذلك الشركات الوطنية وعبر الوطنية والهيئات الممثلة لها، بدور قيﱢم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم.
    Ces décisions ont joué un rôle important dans le développement progressif et la codification du droit international. UN وما برحت تلك الأحكام تؤدي دورا هاما في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Les arrêts de la Cour ont joué un rôle important dans le développement progressif et la codification du droit international. UN وتؤدي أحكام المحكمة دورا هاما في تطور القانون الدولي وتدوينه التدريجي.
    Les femmes rurales jouent un rôle très important dans le développement de la campagne. UN تلعب المرأة الريفية دوراً هاماً في تطوير الريف.
    47. Les TIC joueront un rôle de plus en plus important dans le développement des secteurs d'activité. UN 47- وستظل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تقوم بدور متزايد الأهمية في تطوير الصناعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus