"important message" - Traduction Français en Arabe

    • الرسالة الهامة
        
    • رسالته الهامة
        
    • الرسالة المهمة
        
    • رسالته المهمة
        
    • كلمة مهمة
        
    L'important message qui en découle est que, dans l'ensemble, les filles et les femmes ont un niveau d'instruction plus faible que les hommes. UN وهذا يؤكد مضمون الرسالة الهامة بأن معدلات تعليم الفتيات والنساء عموما تقل عن معدلات تعليم الرجال.
    Je le prie de bien vouloir transmettre au Président Sassou Nguesso les remerciements les plus sincères du Comité pour cet important message. UN وأطلب إليه أن يتكرم بنقل خالص شكر اللجنة إلى الرئيس ساسو نغيسو على تلك الرسالة الهامة.
    Je la remercie également de nous avoir fait part de cet important message du G8, qui intéresse les travaux de la Conférence du désarmement et qui mérite d'être examiné avec soin. UN وأشكرك أيضاً على إطلاعنا على تلك الرسالة الهامة الموجهة إلينا من مجموعة الثمانية والتي تمس صميم ما نقوم به هنا في مؤتمر نزع السلاح. إنها جديرة بالاهتمام.
    Nous remercions le Président de l'Assemblée générale pour son important message auquel nous nous associons également. UN ونشكر رئيس الجمعية العامة على رسالته الهامة التي نؤيدها أيضا.
    Nous nous réjouissons également du projet de résolution qui va être présenté, en particulier l'important message qu'il contient, à savoir que tous les États Membres ont un rôle à jouer dans les efforts faits pour combattre l'horreur des mines terrestres. UN الشؤون اﻹنسانية لهذه القيادة. ونرحب أيضا بمشروع القرار الذي سيقدم، بما في ذلك خاصة رسالته الهامة بأن لجميع الدول اﻷعضاء دورا تضطلع به في مواجهة أهوال اﻷلغام البرية.
    Il faut que les membres de l'UIP transmettent cet important message à leurs parlements respectifs. UN وينبغي أن ينقل أعضاء الاتحاد البرلماني الدولي هذه الرسالة المهمة إلى مجالس البرلمانات التي ينتسب إليها كل منهم.
    Je le prie de bien vouloir transmettre à Mme la Commissaire générale les sincères remerciements du Comité pour cet important message et pour le travail vital qu'accomplit le personnel de l'UNRWA dans des conditions souvent difficiles et parfois dangereuses. UN واطلب منه التكرم بأن ينقل إلى المفوضة العامة شكر اللجنة الصادق على تلك الرسالة الهامة وعلى الأعمال الحيوية التي يضطلع بها موظفو الوكالة في ظل ظروف صعبة في أغلب الأحيان وخطيرة في بعض الأحيان.
    Mon pays s'associe donc aux nombreux autres auteurs qui, tous les quatre ans, transmettent cet important message exhortant à suspendre les conflits pendant la durée des Jeux. UN وبناء على ذلك، فإن بلدي ينضم إلى البلدان العديدة اﻷخرى التي شاركت في تقديم مشروع القرار في نقل هذه الرسالة الهامة كل أربع سنوات ومفادها أنه ينبغي تعليق الصراعات أثناء اﻷلعاب اﻷوليمبية.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le Secrétaire général de la Conférence du désarmement et représentant personnel du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de nous avoir donné lecture du très important message des ONG à l'occasion de la Journée internationale de la femme. UN الرئيس: أشكر اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح والممثل الشخصي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، على قراءته علينا الرسالة الهامة للغاية من مجتمع المنظمات غير الحكومية بمناسبة اليوم الدولي للمرأة.
    Pour terminer, l'Union européenne voudrait évoquer l'important message du Président du Conseil économique et social, l'Ambassadeur Hamidon Ali, contenu dans son discours d'ouverture de la session du Conseil cette année. UN وفي الختام، يود الإتحاد الأوروبي أن يشير إلى الرسالة الهامة لرئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، السفير حميدون على، في خطابه أثناء بداية دورة المجلس لهذا العام.
    Le deuxième Forum mondial sur la migration et le développement, que les Philippines ont eu le privilège de présider à Manille, a renforcé cet important message en mettant l'accent sur le visage humain de la migration et sur les droits de l'homme et l'autonomisation des migrants. UN إن المنتدى العالمي الثاني المعني بالهجرة والتنمية، الذي تشرفت الفلبين برئاسته في مانيلا، عزز تلك الرسالة الهامة بتسليطه الضوء على الجوانب الإنسانية للهجرة وعلى حقوق الإنسان وتمكين المهاجرين.
    Le Président : Je remercie l'Ambassadeur d'avoir donné lecture de cet important message du Président Mahmoud Abbas. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر المراقب الدائم لفلسطين على قراءة هذه الرسالة الهامة من الرئيس محمود عباس.
    À cet égard, je voudrais rappeler une fois de plus l'important message du Secrétaire général à l'ouverture de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, à savoir que le plein respect et l'application du principe de l'état de droit sont d'égale importance aux niveaux national et international. UN وفي ذلك السياق، أود أن أشير مرة أخرى إلى الرسالة الهامة التي وجهها الأمين العام في افتتاح الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة بأن احترام وتنفيذ مبدأ سيادة القانون بشكل كامل على الصعيدين الوطني والدولي يتمتعان بالأهمية على قدم المساواة.
    Le Président : Je remercie M. Nasser Al-Kidwa et je le prie de bien vouloir transmettre nos remerciements à S. E. le Président Yasser Arafat pour son important message. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أطلب الى السيد قدوة أن ينقل شكر اللجنة إلى فخامة السيد ياسر عرفات على رسالته الهامة.
    Le Président (parle en anglais) : Je remercie le Secrétaire général de l'important message qu'il nous a adressé à tous. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أشكر الأمين العام على رسالته الهامة الموجهة إلينا جميعا.
    Le Président : Je voudrais remercier M. Alsaidi de son important message, prononcé, au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر السيد الصايدي على رسالته الهامة باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Le Président : Je voudrais vous remercier, Monsieur le Ministre, pour cet important message que vous venez de nous délivrer. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر السيد القدوة على رسالته الهامة وعلى انضمامه إلينا اليوم.
    Le Président : Je vous prie de bien vouloir transmettre au Ministre des affaires étrangères du Pakistan nos sincères remerciements pour son important message. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أرجو من ممثل باكستان أن ينقل إلى وزير خارجية باكستان خالص شكرنا عن رسالته الهامة.
    Le Président : Merci beaucoup, Madame l'Ambassadeur, pour avoir donné lecture de cet important message du Président du Mouvement des pays non alignés. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر السفيرة نونيس موردوشي على نقلها هذه الرسالة المهمة من رئيس حركة عدم الانحياز.
    Le Président : Je remercie M. Mahmassani de nous avoir transmis cet important message de S. E. M. Amre Moussa, Secrétaire général de la Ligue des États arabes, à qui nous adressons nos sincères remerciements. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر السيد محمصاني على هذه الرسالة المهمة من معالي السيد عمرو موسى، الأمين العام لجامعة الدول العربية، ونشكره جزيل الشكر.
    Le Président : Je voudrais saisir cette occasion pour prier M. Mansour de transmettre nos sincères remerciements et nos salutations à S. E. M. Mahmoud Abbas, Président du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine et Président de l'Autorité palestinienne, pour son important message. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود أن أغتنم هذه الفرصة لأطلب منكم إبلاغ خالص شكرنا إلى السيد محمود عباس، رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية ورئيس السلطة الوطنية الفلسطينية، على رسالته المهمة.
    Permettez-moi aussi de vous remercier de nous avoir permis d'écouter la Ministre des affaires étrangères du Japon et son important message. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكركم على إتاحة الفرصة لنا للاستماع إلى وزيرة خارجية اليابان التي ألقت كلمة مهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus