"importante contribution" - Traduction Français en Arabe

    • المساهمة الهامة
        
    • بالمساهمة الهامة
        
    • الإسهام الهام
        
    • الإسهام المهم
        
    • بالمساهمة المهمة
        
    • المساهمة الكبيرة
        
    • مساهمة هامة
        
    • الإسهام الكبير
        
    • مساهمة كبيرة
        
    • مساهمات هامة
        
    • المساهمة القيمة
        
    • بالإسهام الكبير
        
    • إسهام كبير
        
    • إسهام هام
        
    • المساهمة المهمة
        
    Ils ont souligné l'importante contribution des pays non alignés aux opérations de maintien de la paix au Rwanda. UN ولاحظوا المساهمة الهامة التي قامت بها بلدان عدم الانحياز في عمليات حفظ السلم في رواندا.
    Il ne faut pas oublier l'importante contribution du Groupe des 21 aux efforts faits pour établir un programme de travail de la Conférence du désarmement prévoyant l'établissement d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN ولا ينبغي الانتقاص من المساهمة الهامة التي تقدمها مجموعة ال21 في الجهود المبذولة من أجل إعداد برنامج عمل في هذا المؤتمر، بما في ذلك فكرة إنشاء لجنة مخصصة تُعنى بنزع السلاح النووي.
    Reconnaissant l'importante contribution du Groupe de Contadora et de son Groupe d'appui en faveur de la paix en Amérique centrale, UN " وإذ يعترف بالمساهمة الهامة لمجموعة كونتادورا وفريق الدعم التابع لها في العمل على إقرار السلم في أمريكا الوسطي،
    Rappelant avec satisfaction l'importante contribution apportée par l'Organisation des Nations Unies à la promotion du projet Bethléem 2000, UN وإذ تشير مع الارتياح إلى الإسهام الهام الذي قدمته الأمم المتحدة في سبيل الترويج لمشروع بيت لحم 2000،
    À sa soixante-cinquième session, l'Assemblée générale a souligné l'importante contribution de la culture au développement durable et à la réalisation des objectifs de développement. UN في الدورة الخامسة والستين، شددت الجمعية العامة على الإسهام المهم للثقافة في التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Se félicitant de l'importante contribution du Processus de Kimberley, dont l'initiative revient à des pays d'Afrique producteurs de diamants, UN وإذ ترحـب بالمساهمة المهمة التي تقدمها عملية كيمبرلي التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس،
    35. Les participants ont mis en relief l'importante contribution qu'apportaient les organisations de la société civile au bien-être social. UN ٣٥ - وقد سلط الضوء على أهمية المساهمة الكبيرة واﻷساسية لمنظمات المجتمع المدني في الرفاه الاجتماعي.
    Cela représente une nouvelle et importante contribution à la prévention de la prolifération des armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient. UN ويمثل ذلك اﻷمر مساهمة هامة أخرى في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Les délégations ont attiré l'attention sur l'importante contribution qu'apportent ces traités vis-à-vis de l'objectif consistant à délivrer le monde des armes nucléaires. UN وأشارت الوفود إلى المساهمة الهامة التي قامت بها هذه المعاهدات في إنجاز الهدف وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Les délégations ont attiré l'attention sur l'importante contribution qu'apportent ces traités vis-à-vis de l'objectif consistant à délivrer le monde des armes nucléaires. UN وأشارت الوفود إلى المساهمة الهامة التي قامت بها هذه المعاهدات في إنجاز الهدف وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Les délégations ont attiré l'attention sur l'importante contribution qu'apportent ces traités vis-à-vis de l'objectif consistant à délivrer le monde des armes nucléaires. UN وأشارت الوفود إلى المساهمة الهامة التي قامت بها هذه المعاهدات في إنجاز الهدف وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Se félicitant de l'importante contribution du Processus de Kimberley, dont l'initiative revient à des pays d'Afrique producteurs de diamants, UN وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبـرلـي، التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس،
    Notant avec satisfaction l'importante contribution que l'industrie du diamant et la société civile ont apportée à l'élaboration du système de certification du Processus de Kimberley; UN وإذ نحيط علما مع التقدير بالمساهمة الهامة لمؤسسات الصناعة والمجتمع الدولي في وضع خطة عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات؛
    Nous prenons note de l'importante contribution de la République du Bélarus, de la République du Kazakhstan et de l'Ukraine à la conclusion de ce traité. UN ونشير إلى الإسهام الهام لأوكرانيا وجمهورية بيلاروس وجمهورية كازاخستان في عقد المعاهدة.
    Cette importante contribution devrait être mise en avant à la douzième session de la Conférence. UN وينبغي أن ينعكس هذا الإسهام المهم في الأونكتاد الثاني عشر.
    Se félicitant de l'importante contribution du Processus de Kimberley, dont l'initiative revient à des pays d'Afrique producteurs de diamants, UN وإذ ترحـب بالمساهمة المهمة التي تقدمها عملية كيمبرلي التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس،
    Compte tenu de l'importante contribution de la Sous-Commission aux efforts de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, le Bureau est convaincu qu'une instance de ce type peut continuer de jouer un rôle majeur. UN وفي ضوء المساهمة الكبيرة التي أسهمت بها اللجنة الفرعية في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، أعرب المكتب عن قناعته بأن مؤسسة من هذا القبيل يمكن أن تستمر في أداء دور هام.
    Grâce à cette politique inclusive, les fonds rapatriés par les Péruviens à l'étranger sont devenus une importante contribution à la balance des paiements, représentant environ 2,2 % du revenu intérieur brut. UN ونتيجة لهذه السياسة الشاملة، أصبحت التحويلات المالية من البيرويين في الخارج مساهمة هامة في ميزان المدفوعات، وتبلغ الآن حوالي 2,2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Le Groupe qui était chargé de cet examen a fait une importante contribution à la marche de la justice, mais n'a pas pu procéder aux enquêtes nécessaires sur plus de la moitié du nombre de meurtres commis en 1999, qui est estimé à 1 450. UN وعلى الرغم من الإسهام الكبير الذي قدمته وحدة الجرائم الخطيرة من أجل تحقيق العدالة، إلا أنها لم تتمكن من إجراء تحقيقات في أكثر من نصف جرائم القتل المرتكبة في عام 1999 وعددها نحو 450 1 جريمة قتل.
    Cette convention, à laquelle 191 États sont devenus parties, représente une importante contribution au droit international des droits de l’homme. UN وتشكل هذه الاتفاقية، التي أصبحت ١٩١ دولة طرفا فيها، مساهمة كبيرة في القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Ces activités constituent une importante contribution aux initiatives actuelles de réforme juridique en Afghanistan. UN وتشكل هذه الأنشطة مساهمات هامة في مبادرات الإصلاح القانوني الجارية في أفغانستان.
    Le Gouvernement a aussi mis en avant l'importante contribution apportée par la Banque interaméricaine de développement. UN وأبرزت الحكومة كذلك المساهمة القيمة التي قدمها مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    Les participants ont aussi noté avec satisfaction l'importante contribution apportée par ces États au désarmement nucléaire et au renforcement de la sécurité régionale et mondiale. UN كما أن المشاركين نوهوا بارتياح بالإسهام الكبير الذي قدمته هذه الدول في عملية نزع السلاح النووي وتعزيز الأمن الإقليمي والعالمي.
    Le système des Nations Unis pour l'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires est une importante contribution à cet objectif. UN ونظام اﻷمم المتحدة لﻷبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية إسهام كبير في تحقيق هذا الهدف.
    Nous continuons de croire que les travaux du Tribunal constituent une importante contribution à ce processus. UN ولا نزال نعتقد أن أعمال المحكمة هي إسهام هام حيوي في تلك العملية.
    Le Salon du partenariat a aussi donné aux participants l'occasion de rassembler des informations sur l'importante contribution des partenariats à la promotion du développement durable et d'en discuter. UN كما منح معرض الشراكات المشتركين من لجنة التنمية المستدامة فرصة لجمع المعلومات عن المساهمة المهمة التي توفرها الشراكات، للجهود الرامية إلى دعم تنفيذ التنمية المستدامة ولمناقشة ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus