"importantes économies" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق وفورات كبيرة
        
    • وفورات هامة في
        
    • وفورات كبيرة في
        
    • إلى وفورات كبيرة
        
    • إلى وفورات هامة
        
    • يحقق وفورات كبيرة
        
    • تحقيق وفورات هامة
        
    • تحقق وفورات كبيرة
        
    • الوفورات الكبيرة
        
    • وفورات ضخمة في
        
    • وفورات كبيرة بفضل
        
    • وفورات مالية
        
    Le Comité consultatif estime néanmoins que l'on pourrait réaliser d'importantes économies en contrôlant soigneusement les heures de vol. UN ومع ذلك ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تحقيق وفورات كبيرة إذا ما جرت مراقبة ساعات الطيران مراقبة دقيقة.
    Même une petite réduction des déclarations et autres documents de travail à l'échelle de tous les États parties pourrait entraîner d'importantes économies. UN ويمكن تحقيق وفورات كبيرة من خلال تخفيض عدد البيانات والأوراق الواردة من جميع الدول الأطراف، حتى وإن كان ذلك التخفيض بسيطا.
    Réduction du temps d'inactivité des véhicules par la mise en place d'une politique de baisse du nombre d'heures de marche au ralenti permettant de réaliser d'importantes économies de carburant UN تخفيض زمن تشغيل المركبات أثناء وقوفها من خلال تنفيذ سياسة لتقليل عدد ساعات تشغيل محركات المركبات عندما لا تكون قيد الاستعمال مما يؤدي إلى تحقيق وفورات كبيرة في الوقود
    La mise en oeuvre de la politique définie pour les pays contribuants nets a permis de réaliser d'importantes économies sur le budget de base dans plusieurs pays. UN فتنفيذ سياسة البلدان التي لها صفة المتبرع الصافي يؤدي الى وفورات هامة في الميزانية اﻷساسية في عدد من البلدان.
    L'utilisation accrue de matériaux recyclés plutôt que de matières premières offre d'importantes économies d'énergie. UN فزيادة استخدام المواد الثانوية بدلا من المواد الخام يتيح وفورات كبيرة في الطاقة.
    D'importantes économies peuvent aussi être réalisées dans le secteur public en associant davantage le secteur privé aux activités de certains secteurs clefs de l'économie. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تحقيق وفورات كبيرة في القطاع العام عن طريق زيادة مشاركة القطاع الخاص في ميادين الاقتصاد الرئيسة.
    L'existence d'un système uniforme se traduirait par d'importantes économies. UN ولذلك فإن وجود نظام موحد هو أمر من شأنه أن يؤدي إلى تحقيق وفورات كبيرة جداً.
    Son utilisation s'est traduite pour le Secrétariat par d'importantes économies au niveau de l'établissement des rapports d'exécution des programmes. UN وأسفر تطبيقه عن تحقيق وفورات كبيرة على نطاق الأمانة العامة في تكاليف تقديم التقارير عن الأداء البرنامجي.
    Il serait possible de réaliser d'importantes économies d'impôt si les partenaires évitaient d'effectuer des achats avec des fonds du HCR. VII. Personnel UN وسينجم عن ذلك تحقيق وفورات كبيرة في الضرائب إذا ما تجنب شركاء التنفيذ الشراء من أموال المفوضية.
    L'organisation de conférences téléphoniques pour les groupes d'experts et les équipes d'évaluation a permis de réaliser d'importantes économies. UN كذلك مكن تنظيم اجتماعات هاتفية للأفرقة وأفرقة تقييم الآلية من تحقيق وفورات كبيرة.
    Une délégation a dit qu'il devait être possible de réaliser d'importantes économies en procédant à des modifications structurelles. UN وقال أحد الوفود إنه يمكن تحقيق وفورات كبيرة عن طريق التغيير التنظيمي.
    En 2000, d'importantes économies ont été réalisées sur les dépenses liées à l'exploitation, à la maintenance et aux réparations nécessaires au CIV. UN ادارة المبـاني حُققت في عام 2000 وفورات هامة في تسيير شؤون مجمع مركز فيينا الدولي وصيانته واصلاحاته.
    Les gouvernements peuvent, par exemple, appliquer des dispositions particulières aux entreprises ayant mis en place un tel système, ce qui leur permettra parfois de réaliser d'importantes économies. UN فمثلاً قد تصدر الحكومة أحكاماً خاصة لصالح الشركات التي تنفذ نظاماً لﻹدارة البيئية، مما قد يحقق وفورات هامة في التكاليف لتلك الشركات.
    Les STN ont en général accès à des technologies et à des compétences supérieures et bénéficient d'importantes économies d'échelle. UN وتتمتع الشركات عبر الوطنية عادة بتكنولوجيات وخبرات متفوقة، وتحقق كذلك وفورات كبيرة في الحجم.
    La réorganisation des opérations européennes, qui ont été regroupées à Vienne, a permis de faire d'importantes économies d'effectifs et de mieux coordonner les opérations tout en les rendant plus efficaces. UN وقد أدت إعادة تنظيم العمليات الأوروبية بتوحيدها في فيينا إلى وفورات كبيرة في عدد الموظفين، كما أسفرت عن تحسين تنسيق العمليات وزيادة كفاءتها.
    À Hanoï, le projet de construction du premier bureau < < Unité d'action des Nations Unies > > vert à bilan carbone neutre se traduira par d'importantes économies d'énergie et autres et devrait devenir une référence dans la région de l'ANASE en matière d'immeuble de bureaux écoresponsable. UN كذلك أدت خطط المكتب الواحد في موزامبيق إلى وفورات هامة في التكاليف. وسوف تؤدي خطة إنشاء مكتب واحد في هانوي بفييت نام إلى تحقيق وفورات هامة في تكاليف الطاقة وغيرها من التكاليف.
    Il a été indiqué au Comité que, d'après l'étude initiale effectuée par Skanska, il serait possible de rénover le bâtiment du Secrétariat dans un délai de trois ans au lieu de six ans et demi, si celui-ci était vide, ce qui se traduirait par d'importantes économies pour l'Organisation. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاستعراض الأولي لشركة سكانسكا بين إمكانية قيام الشركة بتجديد مبنى الأمانة العامة الفارغ خلال ثلاث سنوات بدلا من ست سنوات ونصف، مما يحقق وفورات كبيرة للأمم المتحدة.
    Il est escompté que le déploiement de cet aéronef permettra à l'Organisation de réaliser d'importantes économies et de gérer plus efficacement les mouvements du personnel. UN ويحتمل أن يؤدي نشر هذه الطائرة إلى تحقيق وفورات هامة للمنظمة إضافة إلى تنقل الموظفين بشكل يتسم بالكفاءة.
    Les pouvoirs publics peuvent, eux aussi, réaliser d'importantes économies en utilisant l'Internet pour passer des marchés comme pour d'autres actes de l'administration publique. UN يمكن للحكومات أيضاً أن تحقق وفورات كبيرة في التكاليف عن طريق استخدام شبكة اﻹنترنت في المشتريات وكذلك في جوانب أخرى لﻹدارة العامة.
    L'Administration partage l'avis du Comité suivant lequel l'UNICEF pourrait réaliser d'importantes économies supplémentaires si les voyages étaient planifiés suffisamment à l'avance. UN وتتفق اﻹدارة مع المجلس في أنه يمكن لليونيسيف أن تحقق المزيد من الوفورات الكبيرة إذا ما جرى سلفا تخطيط السفر بصورة جيدة.
    D'après lui, il est possible, par ailleurs, que les mesures proposées pour renforcer les arrangements interinstitutions au niveau régional aboutissent à de fort importantes économies. UN كما يرى المفتش أن التدابير المقترحة لتعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات على الصعيد الاقليمي تنطوي على إمكانيات لتحقيق وفورات ضخمة في التكاليف.
    La limitation du nombre de mots utilisés dans les documents élaborés par les organes conventionnels et les États parties et celle du nombre de langues de travail dans lesquelles ces documents seront traduits et les services d'interprétation assurés permettront de réaliser d'importantes économies. UN 24 - وستتحقق وفورات كبيرة بفضل وضع حد أقصى لعدد الكلمات في الوثائق الصادرة عن هيئات المعاهدات وعن الدول الأطراف، وتحديد لغات العمل التي تستخدمها هيئات المعاهدات فيما يتعلق بترجمة الوثائق وخدمات الترجمة الشفوية أثناء الاجتماعات.
    À la lumière de ces considérations, la recommandation suivante permettrait au système de réaliser d'importantes économies de coûts. UN وفي ضوء ما سبق، قد تحقق التوصية التالية وفورات مالية هامة للمنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus