"importantes relatives" - Traduction Français en Arabe

    • الهامة المتعلقة
        
    • الهامة المتصلة
        
    • المهمة المتعلقة
        
    • هامة تتعلق
        
    • المادية المتصلة
        
    • الموضوعية ذات الصلة
        
    Ce séminaire a pour objectif de renforcer la concertation régionale et de dispenser une formation approfondie sur des questions importantes relatives aux migrations et à l'asile. UN والهدف من الندوة هو تعزيز التآزر الإقليمي وتقديم تدريب متعمق بشأن المسائل الهامة المتعلقة بالهجرة واللجوء.
    L'augmentation des flux d'IED SudSud renforce la coopération Sud-Sud et soulève plusieurs questions importantes relatives au développement, par exemple celles de la production et des relations d'affaires dans un contexte Sud-Sud. UN فزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب يعزز التعاون بين بلدان الجنوب، ويثير عدداً من القضايا الهامة المتعلقة بالتنمية، مثل الصِلات بين الإنتاج والأعمال ضمن سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    L'inspectrice soulève un certain nombre de questions importantes relatives à l'efficacité des instruments de planification et de programmation axées sur les résultats actuellement utilisés. UN وتثير المفتشة عددا من الأسئلة الهامة المتصلة بكفاءة الصكوك الحالية للتخطيط والبرمجة القائمين على النتائج.
    Pour s'attaquer à cette pratique négative, le rôle de l'Assemblée générale doit être renforcé de manière qu'elle puisse débattre des questions importantes relatives à la paix et à la sécurité internationales. UN ومن أجل معالجة هذه الممارسة السلبية، ينبغي تعزيز دور الجمعية العامة لتمكينها من مناقشة المسائل الهامة المتصلة بالسلم والأمن الدوليين.
    En 2009, le Groupe d'experts gouvernementaux a commencé à mettre en évidence certaines des questions importantes relatives à la mise en œuvre de l'instrument. UN وأضاف أن فريق الخبراء الحكوميين شرع في عام 2009 في تحديد بعض المسائل المهمة المتعلقة بتنفيذ البروتوكول.
    D'autres études sur les politiques, réalisées par le PNUD, portant entre autres sur les emplois verts, les flux financiers illicites et le financement du développement, traitent de questions importantes relatives à la coopération Sud-Sud. UN وتغطي دراسات أخرى للسياسات أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أموراً منها الوظائف الخضراء، والتدفقات المالية غير المشروعة، وتمويل التنمية، وهي تتناول مسائل هامة تتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    E. Questions importantes relatives aux salariés et aux autres actionnaires 16 UN هاء - المسائل المادية المتصلة بأصحاب العمل وغيرهم من أصحاب المصلحة 20
    En 2000, le Programme a cessé de participer à quelques réunions internationales importantes relatives à des questions de lutte contre la drogue qui sont au centre de son mandat, alors que des organisations comme l'OIT et l'OMS et des organisations régionales continuent d'y assister. UN وفي عام 2000، توقف البرنامج عن حضور بعض الاجتماعات الدولية الهامة المتعلقة بمسائل إساءة استعمال المخدرات، التي تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لولايته، رغم استمرار منظمات أخرى، مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية وبعض المنظمات الإقليمية، في حضور هذه الاجتماعات.
    Recommandation 4. Le Comité consultatif pour les questions administratives du CAC devrait prévoir un programme de réunions portant sur les questions importantes relatives à la gestion des bâtiments. UN التوصية ٤: ينبغي أن تحدد اللجنة اﻹستشارية للشؤون اﻹدارية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية مواعيد اﻹجتماعات بصدد المسائل الهامة المتعلقة بإدارة المباني.
    De tels cadres permettraient aux États qui partageaient des réalités similaires d'échanger des vues et des données d'expérience sur les questions importantes relatives aux droits de l'homme, y compris celles inscrites à l'ordre du jour des mécanismes de l'ONU. UN وستتيح هذه القنوات للدول المتشابهة الأوضاع تبادل الآراء والخبرات بشأن المسائل الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها تلك المدرجة على جدول أعمال آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Je souhaiterais féliciter les coordonnateurs des projets de résolution et les personnes qui leur ont prêté leur concours d'avoir mis en relief les nombreuses questions importantes relatives à la gouvernance des océans. UN وأود أن أهنئ منسقي مشروعي القرارين والآخرين ممن ساعدوهم على تسليط الضوء على العديد من القضايا الهامة المتعلقة بإدارة البحار.
    Cet état de choses présente de graves problèmes aux États Membres, compte tenu des caractéristiques distinctes du Conseil de sécurité et du fait que seuls quelques pays traitent des questions les plus importantes relatives à la paix et à la sécurité. UN ويثير هذا الواقع مشاكل خطيرة للدول الأعضاء نظرا للخصائص المميزة لمجلس الأمن، ولأن معظم القضايا الهامة المتعلقة بالسلم والأمن لا تعالجها إلا حفنة من البلدان.
    130. La loi de finances de 1997 et la réglementation connexe prévoit un ensemble de mesures importantes relatives aux problèmes de santé, notamment les quatre problèmes spécifiques ci-après : UN ٠٣١- ويتوخى قانون الميزانية لعام ٧٩٩١ والقواعد المستمدة منه مجموعة من التدابير الهامة المتصلة بالشؤون الصحية، وتتعلق على وجه خاص بأربع مشاكل محددة:
    16. La Conférence procédera en conséquence à des consultations officieuses en vue de permettre un échange de vues sur ces questions importantes relatives à la politique de la concurrence. UN 16- وعليه، سيعقد المؤتمر مشاورات غير رسمية لتبادل الآراء بشأن هذه القضايا الهامة المتصلة بسياسة المنافسة.
    Notre délégation apprécie beaucoup l'occasion qui lui est donnée de prendre la parole devant cette instance pour présenter la position de l'Ukraine sur un certain nombre de questions importantes relatives à la maîtrise des armements et au désarmement. UN ويقدر وفدنا تمام التقدير الفرصة التي أتيحت له ليخاطب هذا المحفل الهام، وليعرض موقف أوكرانيا إزاء عدد من القضايا الهامة المتصلة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    10. Amnesty International indique que la Barbade, même si elle a rejeté plusieurs recommandations importantes relatives à la peine de mort au cours du premier Examen périodique universel la concernant, a néanmoins décidé d'abolir le principe de l'imposition obligatoire de la peine de mort dans certains cas. UN 10- لاحظت منظمة العفو الدولية أن بربادوس رفضت خلال الاستعراض الدوري الشامل الأول عدداً من التوصيات المهمة المتعلقة بعقوبة الإعدام، غير أنها لم تتعهد بإلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية.
    67. Le Groupe international sur la biosécurité a été créé en 2001 parce que le besoin avait été exprimé de pouvoir disposer d'une instance internationale où serait examinée une vaste gamme de questions importantes relatives à la biosécurité. UN 67- أنشئ الفريق الدولي العامل المعني بالسلامة البيولوجية في عام 2001 استجابة لمطلب تحديد مدى الحاجة إلى محفل دولي لمناقشة مجموعة عريضة من المسائل المهمة المتعلقة بالسلامة البيولوجية.
    La question du remboursement aux pays fournisseurs de contingents est intrinsèquement liée aux questions importantes relatives à l'évolution du rôle des opérations de maintien de la paix et au partenariat entre les États Membres et le Secrétariat qui en est la clef. A. Le maintien de la paix UN وترتبط مسألة سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات ارتباطا وثيقا بالمسائل المهمة المتعلقة بالدور المتطور لعمل الأمم المتحدة لحفظ السلام والشراكة القائمة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة التي يقوم عليها هذا العمل.
    Les observations, qui portent sur des questions d'intérêt commun ou des questions d'interprétation importantes relatives aux Principes de Paris, visent à fournir aux membres des orientations au sujet de la procédure d'accréditation et l'application des Principes de Paris. UN وقد أُعدت هذه الملاحظات العامة بشأن قضايا تفسيرية عامة أو هامة تتعلق بمبادئ باريس والغرض منها أن تكون بمثابة مبادئ توجيهية للأعضاء بشأن إجراءات الاعتماد وبتنفيذ مبادئ باريس.
    Nous avons également inscrit à notre ordre du jour des questions importantes relatives au VIH/sida, aux préoccupations générales en matière de santé, à l'environnement et aux changements climatiques, à l'atténuation de la pauvreté et aux droits de l'homme. UN وقد أدرجنا في جدول أعمالنا أيضا مسائل هامة تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والشواغل الصحية بصفة عامة، والبيئة وتخفيف حدة الفقر وتغير المناخ وحقوق الإنسان.
    E. Questions importantes relatives aux salariés et aux autres actionnaires UN هاء - المسائل المادية المتصلة بأصحاب العمل وغيرهم من أصحاب المصلحة
    Informations spécialisées importantes relatives aux articles à l'examen UN المعلومات الأساسية الموضوعية ذات الصلة بالمواد الخاضعة للاستعراض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus