"importantes ressources supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • موارد إضافية كبيرة
        
    • موارد إضافية ضخمة
        
    • بتكلفة إضافية قليلة
        
    • موارد إضافية هامة
        
    • موارد اضافية كبيرة
        
    • موارد جديدة كبيرة
        
    Les États Membres ont bien accueilli nombre de mes suggestions et ont offert au Secrétariat d'importantes ressources supplémentaires pour le maintien de la paix. UN وردت الدول الأعضاء ردا إيجابيا على كثير من اقتراحاتي. وقدمت موارد إضافية كبيرة إلى الأمانة العامة من أجل حفظ السلام.
    Toutefois, l'exécution à plus long terme de projets de transport et d'infrastructure nécessitera d'importantes ressources supplémentaires. UN إلا أن هناك حاجة إلى موارد إضافية كبيرة لتنفيذ مشاريع النقل والهيكل اﻷساسي الطويلة اﻷجل.
    Ces innovations dépendent toutefois de l'octroi d'importantes ressources supplémentaires et, dans la situation financière actuelle, rien n'est moins sûr. UN بيد أن هذه المناقشات تتطلب أولا تخصيص موارد إضافية كبيرة للنشرة وهو ما لا يمكن ضمانه في ظل الحالة المالية الراهنة.
    D'importantes ressources supplémentaires devraient être fournies pour appliquer le système de rapports mensuels, ce qui ne serait pas rentable selon le Secrétariat. UN ولتطبيق النظام الشهري، سيتعين توفير موارد إضافية ضخمة ولن يكون ذلك، في نظر الأمانة العامة، فعالا من حيث التكاليف.
    Les sources de financement extérieures peuvent fournir d'importantes ressources supplémentaires pour satisfaire les besoins dans le domaine de l'assainissement. UN ويمكن أن يوفر التمويل الخارجي موارد إضافية هامة لتمويل الاحتياجات من مرافق الصرف الصحي.
    Le Fonds pour l'environnement mondial et le fonds du Protocole de Montréal fourniront en principe d'importantes ressources supplémentaires à la Chine. UN وعلى وجه الخصوص، يتوقع من مرفق البيئة العالمي وبروتوكول مونتريال أن يسهما بتقديم موارد اضافية كبيرة الى الصين مستقبلا.
    Si davantage de gouvernements consacraient une plus large part de leur APD à l'UNICEF, ils augmenteraient le nombre des donateurs, ce qui procurerait à l'organisation d'importantes ressources supplémentaires. UN وإذا ما أقدم مزيد من الحكومات على تقديم حصة أكبر في مساعداتها اﻹنمائية الرسمية إلى اليونيسيف ﻷدى ذلك إلى توسيع مجموعة المانحين وتوفير موارد جديدة كبيرة لليونيسيف.
    D'importantes ressources supplémentaires sont nécessaires pour accélérer les progrès, et il est indispensable d'accroître les financements. UN ولا بُدَّ من تيسير موارد إضافية كبيرة لتعجيل التقدم، ويجب زيادة التمويل.
    Le Haut-Commissariat est prêt à contribuer pleinement à ce processus, et d'importantes ressources supplémentaires seront donc nécessaires. UN وتقف المفوضية على أهبة الاستعداد للمساهمة بطريقة شاملة في هذه العملية؛ ويجب تقديم موارد إضافية كبيرة لذلك الغرض.
    Certains ont permis de mobiliser d'importantes ressources supplémentaires. UN وقد تمكنت بعض الشراكات من تعبئة موارد إضافية كبيرة.
    Bien que la Conférence mondiale ait ravivé l'intérêt porté à la prévention des catastrophes naturelles et que l'application de la Stratégie et du Plan d'action de Yokohama ait bénéficié d'un large soutien, concrètement, le Fonds n'a pas reçu d'importantes ressources supplémentaires. UN وبالرغم من التركيز المتجدد على الحد من الكوارث الطبيعية، الذي تولﱠد عن المؤتمر العالمي، وعلى خلاف الدعم القوي الذي أبدي لتنفيذ استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها، لم ترد موارد إضافية كبيرة لغاية اﻵن.
    De fait, aucun des objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire ne pourra être atteint si l'on n'y consacre d'importantes ressources supplémentaires. UN 9 - بل إنه لن يتسنى بلوغ أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية ما لم تتوافر موارد إضافية كبيرة.
    Il a constaté que la collaboration des bureaux de pays du Fonds avec la Banque avait augmenté et que ce partenariat avait permis de mobiliser d'importantes ressources supplémentaires pour l'UNICEF, y compris 944 millions de dollars de financement pour les services d'achats fournis par le Fonds. UN وأشار إلى أن مشاركة المكاتب القطرية لليونيسيف مع البنك الدولي قد ازدادت، وأن الشراكة قد عززت موارد إضافية كبيرة لليونيسيف، منها حوالي 944 مليون دولار، لتمويل خدمات الشراء المقدمة من اليونيسيف.
    Il a constaté que la collaboration des bureaux de pays du Fonds avec la Banque avait augmenté et que ce partenariat avait permis de mobiliser d'importantes ressources supplémentaires pour l'UNICEF, y compris 944 millions de dollars de financement pour les services d'achats fournis par le Fonds. UN وأشار إلى أن مشاركة المكاتب القطرية لليونيسيف مع البنك الدولي قد ازدادت، وأن الشراكة قد عززت موارد إضافية كبيرة لليونيسيف، منها حوالي 944 مليون دولار، لتمويل خدمات الشراء المقدمة من اليونيسيف.
    De nombreux pays sont clairement déterminés à renforcer la collecte et l'utilisation de statistiques ventilées par sexe au niveau national, mais d'importantes ressources supplémentaires seront nécessaires pour remédier aux insuffisances en matière de disponibilité et pour recueillir des données relatives aux questions nouvelles ou naissantes. UN ورغم أن عددا كبيرا من البلدان يبدي إرادة سياسية كبيرة فيما يتعلق بتعزيز جمع واستخدام الإحصاءات الجنسانية على الصعيد الوطني، فستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية كبيرة لسد الثغرات في توافر المؤشرات القائمة ولجمع بيانات عن المسائل الجديدة والناشئة.
    Comme autre signe de progrès, le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, créé en juin 2001, mobilise d'importantes ressources supplémentaires. UN فالصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا الذي أنشئ في حزيران/يونيه 2001 يقوم بحشد موارد إضافية كبيرة لهذا الغرض.
    De plus, la décision qu'il a prise en 2009 de renoncer à sa part du solde non utilisé du budget ordinaire, d'un montant de 1,9 million d'euros, a permis de dégager d'importantes ressources supplémentaires de financement pour le programme. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ قرار بلده في عام 2009 بالتخلي عن حصته البالغة 1.9 مليون يورو من الأرصدة غير المنفقة من الميزانية العادية أتاح موارد إضافية كبيرة لتمويل البرنامج.
    Il faudra aussi obtenir d'importantes ressources supplémentaires de sources extérieures. UN وسيكون من الضروري توفير موارد اضافية كبيرة من مصادر خارجية.
    La délégation des États-Unis remet en cause le bien-fondé de ces chiffres qui n'ont pas été adéquatement examinés par les États Membres dans un forum intergouvernemental approprié; les États Membres ont besoin d'une analyse rationnelle des besoins en ressources et ne doivent pas être confrontés à une demande opaque et sans fondement d'importantes ressources supplémentaires. UN 70 - واسترسلت قائلة إن وفدها يستفسر عن الأساس الذي وضعت عليه هذه الأرقام حيث أنها لم يجر النظر فيها على النحو الملائم من جانب الدول الأعضاء في أي محفل حكومي دولي مختص؛ وأن الدول الأعضاء بحاجة إلى أن تنظر بترو في الاحتياجات من الموارد، وليس في طلب مكثف غير مدعم بالأسانيد لاعتماد موارد جديدة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus