"importants mouvements" - Traduction Français en Arabe

    • تحركات
        
    • تحريك أعداد كبيرة
        
    • تدفقات كبيرة
        
    • حركات انتقال أعداد
        
    • حركات شعبية
        
    • التحركات الكبيرة
        
    La désintégration des États-nations a en particulier entraîné d'importants mouvements de population. UN فقد أسفر تفسخ الدول القومية بوجه خاص عن تحركات سكانية واسعة.
    En particulier, la désintégration de certains États multinationaux a déclenché d'importants mouvements de population. UN وعلى وجه الخصوص، فإن تفكك الدول المتعددة القوميات أدى إلى تحركات سكانية هامة.
    En particulier, la désintégration de certains États multinationaux a déclenché d'importants mouvements de population. UN وعلى وجه الخصوص، فإن تفكك الدول المتعددة القوميات أدى إلى تحركات سكانية هامة.
    Le rôle de plus en plus important que joue le Haut Commissariat dans des opérations transfrontières et régionales avec d'importants mouvements de population, l'a appelé à s'intéresser davantage aux structures et arrangements régionaux. UN وقد أدت زيادة اشتراك المفوضية في عمليات عابرة للحدود وإقليمية، تتضمن تحريك أعداد كبيرة من السكان، إلى اضطرارها إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للهياكل والترتيبات الإقليمية.
    D'importants mouvements de personnes déplacées ont commencé à se produire. UN وبدأ حدوث تدفقات كبيرة من المشردين.
    Bon nombre d'entre vous se sont félicités des importants mouvements de rapatriement librement consenti qui ont eu lieu cette année. UN فقد رحب كثير منكم بما جرى هذا العام من حركات انتقال أعداد كبيرة من اللاجئين عائدين طوعا إلى أوطانهم.
    Le Kosovo est actuellement le théâtre d'importants mouvements de troupes, notamment dans les grandes villes et à proximité de la frontière avec l'Albanie. UN وتجري في كوسوفا في الوقت الحالي تحركات عسكرية كثيفة، ولا سيما في المدن الكبيرة وبالقرب من الحدود مع ألبانيا.
    Certains faits indiquent que d'importants mouvements de troupes se sont produits dans le secteur. UN فثمة أدلة على وجود تحركات كثيفة لقوات في المنطقة.
    Elle a entraîné d'importants mouvements de populations et a considérablement restreint les possibilités agricoles et pastorales du pays, entraînant une dégradation du niveau de vie des populations rurales. UN وأدى الجفاف إلى حدوث تحركات سكانية بأعداد كبيرة وإلى تقليص بعيد المدى للإمكانات الزراعية والحراجية للبلاد، مما أدى إلى تدهور مستوى معيشة سكان الأرياف.
    En outre, d'importants mouvements de population se sont produits ces dernières années du fait des politiques de l'ancien régime et de la guerre. UN وعلاوة على ذلك، فقد حدثت تحركات كبيرة للسكان خلال السنوات العديدة الماضية تسبب فيها نظام الحكم السابق والآثار التي تمخضت عنها الحروب.
    D'importants mouvements de population risquent donc de se produire au cours de la période de transition. UN ومن ثم يرجح أن تحدث خلال الفترة الانتقالية تحركات سكانية كبيرة.
    Dans le même temps, d'importants mouvements de personnes déplacées qui ont décidé, de leur propre initiative, de regagner leur lieu d'origine ont été signalés dans les provinces de Bengo, Benguela et Kwanza Norte. UN وفي الوقت نفسه، سجلت تحركات تلقائية كبيرة للمشردين داخليا نحو مواطنهم اﻷصلية في مقاطعات بينغو، وبنغويلا، وكوانزا نورته.
    Les temps modernes sont marqués par d'importants mouvements de populations à travers les frontières nationales. UN ومن الخصائص التي تحدد ملامح هذا الزمن تحركات عدد هائل من اﻷشخاص عبر الحدود الوطنية.
    Il risque de déclencher d'importants mouvements de population et d'allumer des conflits. UN ويمكنه أن يؤدي إلى تحركات سكانية واسعة النطاق وإلى إشعال فتيل الصراعات.
    Ce meurtre survient à un moment où d'importants mouvements de l'armée serbe, équipée notamment d'artillerie lourde, auraient lieu, selon certains observateurs, dans divers districts du Kossovo, notamment à proximité de Pristina, la capitale du Kossovo. UN وهذا القتل يحدث في وقت تلاحظ فيه، وفقا لما ترويه التقارير، تحركات عسكرية كبيرة للجيش الصربي، بما في ذلك المدفعية الثقيلة، في مختلف مقاطعات كوسوفا، لا سيما قرب بريشتينا، عاصمة كوسوفا.
    Ce meurtre survient à un moment où d'importants mouvements de l'armée serbe, équipée notamment d'artillerie lourde, auraient lieu, selon certains observateurs, dans divers districts du Kossovo, notamment à proximité de Pristina, la capitale du Kossovo. UN وهذا القتل يحدث في وقت تلاحظ فيه، وفقا لما ترويه التقارير، تحركات عسكرية كبيرة للجيش الصربي، بما في ذلك المدفعية الثقيلة، في مختلف مقاطعات كوسوفا، لاسيما قرب بريشتينا، عاصمة كوسوفا.
    En raison de la sécheresse dont les effets devraient se faire sentir encore davantage dans les prochains mois et de la probable recrudescence saisonnière des combats, on devrait assister à d'importants mouvements de population, y compris dans les pays voisins. UN وبما أن آثار الجفاف والصدامات الموسمية المتوقعة ستظهر في آن واحد، لا يمكن استبعاد وقوع تحركات سكانية هامة، بما في ذلك عبر الحدود الدولية.
    Le rôle de plus en plus important que joue le HautCommissariat dans des opérations transfrontières et régionales avec d'importants mouvements de population, l'a appelé à s'intéresser davantage aux structures et arrangements régionaux. UN وقد أدت زيادة اشتراك المفوضية في عمليات عابرة للحدود وإقليمية، تتضمن تحريك أعداد كبيرة من السكان، إلى اضطرارها إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للهياكل والترتيبات الإقليمية.
    Bon nombre d'entre vous se sont félicités des importants mouvements de rapatriement librement consenti qui ont eu lieu cette année. UN فقد رحب كثير منكم بما جرى هذا العام من حركات انتقال أعداد كبيرة من اللاجئين عائدين طوعاً إلى أوطانهم.
    Il est peu probable que le Bureau intervienne dans une telle situation, à moins que celle-ci ne suscite d'importants mouvements de population internes ou transfrontières. UN ومن المستبعد أن يشترك المكتب في هذه المهمة إلا إذا أثار الحادث حركات شعبية واسعة النطاق داخلياً أو عبر الحدود.
    Bien que le cadre juridique et institutionnel ait été beaucoup plus solide aux Etats-Unis qu'à Hong Kong, les événements qui viennent d'être décrits apportent une preuve supplémentaire des tensions qui peuvent résulter de la concentration d'importants mouvements de capitaux, en raison des interactions entre le marché boursier et les marchés dérivés. UN وعلى الرغم من قوة اﻹطار القانوني والمؤسسي في الولايات المتحدة الذي يعتبر أقوى بكثير من مثيله في هونغ كونغ، فإن اﻷحداث التي وصفت للتو تقدم دليلا إضافيا على التوتر الذي يمكن أن تسببه التحركات الكبيرة المركزة لﻷموال من جراء التفاعلات بين سوق اﻷوراق المالية وأسواق المشتقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus