"importations commerciales" - Traduction Français en Arabe

    • الواردات التجارية
        
    • للواردات التجارية
        
    Le volume des importations commerciales de riz est estimé à 84 521 tonnes, pour une production nationale de l'ordre de 53 208 tonnes. UN وتقدر الواردات التجارية من الأرز بما مجموعه 521 84 طنا، بينما يقدر الإنتاج الوطني منه بما مجموعه 208 53 أطنان.
    Ce déficit est comblé par les importations commerciales et l'aide alimentaire. UN ويُغطى هذا العجز عن طريق الواردات التجارية والمعونات الغذائية.
    importations commerciales non exemptées UN الواردات التجارية غير المعفاة من الرسوم الجمركية
    importations commerciales exemptées UN الواردات التجارية المعفاة من الرسوم الجمركية
    La nécessité de pourvoir à court terme au financement d'importations commerciales de produits alimentaires à un niveau normal et le rôle des institutions financières internationales à cet égard étant reconnus, il faut également les traduire en arrangements concrets comportant le moins possible de conditions. UN والاعتراف بالحاجة الى تمويل قصير اﻷجل لمستوى عادي للواردات التجارية من السلع الغذائية وبدور مؤسسات التمويل الدولية في هذا الصدد، هما أمران ينبغي ترجمتهما الى ترتيبات واضحة مع أدنى حد من المشروطية.
    En effet, le pays a alors instantanément entrepris de réduire ses importations commerciales de vivres. UN فمع بدء وصول المعونة، شرع البلد في اتخاذ إجراءات في الوقت نفسه للحد من الواردات التجارية من الأغذية.
    186. Dans l'hypothèse de bonnes relations mutuelles avec les pays voisins et d'un environnement économique favorable, les importations commerciales peuvent satisfaire 15 % au maximum des besoins totaux. UN ٦٨١- ويمكن أن تشكل الواردات التجارية نسبة تصل إلى ٥١ في المائة من إجمالي الواردات، بافتراض وجود علاقات مؤاتية مع البلدان المجاورة وبيئة اقتصادية إيجابية.
    D’après elle, les importations commerciales pourraient permettre d’obtenir 215 000 tonnes de céréales, ce qui nécessiterait une aide alimentaire de 32 000 tonnes. UN وجاء في تحليل البعثة أنه يمكن من خلال الواردات التجارية سد قدر من الاحتياجات يبلغ ٠٠٠ ٢١٥ طن، ليظل هناك احتياج إلى ٠٠٠ ٣٢ طن من المعونة الغذائية.
    La production céréalière de l'Érythrée reste inférieure aux besoins du pays dont on estime qu'ils sont de 500 000 à 600 000 tonnes; l'Érythrée dépend donc en grande partie d'importations commerciales. UN ويظل إنتاج إريتريا من الحبوب دون الاحتياجات الإجمالية المقدرة بـ 000 500 إلى 000 600 طن، مما يجعل البلد يعتمد إلى حد كبير على الواردات التجارية.
    Pour la campagne commerciale 2011-2012, il faudra augmenter sensiblement les importations commerciales et/ou l'aide extérieure pour combler ce déficit. UN وفي السنة التسويقية 2011/2012، سيحتاج الأمر إلى زيادات كبيرة في الواردات التجارية و/أو المساعدة الخارجية لسد هذا العجز.
    Les importations commerciales prévues et la quantité recommandée d'aide alimentaire ne suffiront pas à couvrir le déficit vivrier, avec pour résultat un déficit supplémentaire s'élevant à 294 000 tonnes de céréales. UN وإن الواردات التجارية المخطط لها في البلد والمساعدات الغذائية الموصى بها لن تسد العجز الغذائي، إذ سيظل هناك عجز إضافي يبلغ 000 294 طن من الحبوب.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a indiqué que, si les routes menant à Freetown n'étaient pas ouvertes sous peu, de façon à permettre d'acheminer librement les importations commerciales et les denrées alimentaires venant de l'intérieur du pays, il se pourrait que les pénuries de vivres s'aggravent dans la ville dans une à trois semaines. UN وفي هذه اﻷثناء، حذر برنامج اﻷغذية العالمي من تفاقم نقص اﻷغذية في مدينة فريتاون في غضون أسبوع إلى ثلاثة أسابيع ما لم تفتح الطرق المؤدية إليها على وجه السرعة ليتيسر تدفق الواردات التجارية واﻷغذية من المناطق الداخلية للبلد.
    En outre, les PMA importateurs nets de produits alimentaires risquaient d'avoir du mal à se procurer des approvisionnements suffisants en denrées alimentaires de base auprès de sources extérieures selon des modalités et à des conditions raisonnables, notamment d'avoir des difficultés à court terme concernant le financement des niveaux habituels d'importations commerciales de denrées alimentaires de base. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن أقل البلدان نمواً المستوردة الصافية لﻷغذية قد تواجه نتائج سلبية من حيث توفر إمدادات كافية من المواد الغذائية اﻷساسية من مصادر خارجية بأحكام وشروط معقولة، بما في ذلك الصعوبات القصيرة اﻷجل في تمويل المستويات المعتادة من الواردات التجارية من المواد الغذائية اﻷساسية.
    Selon les estimations, la production vivrière totale pour 2008/09 sera de 4 210 000 millions de tonnes, et le déficit céréalier s'élèvera à 836 000 tonnes, malgré de possibles importations commerciales de l'ordre de 500 000 tonnes. UN ويقدر أن حجم الإنتاج الإجمالي للأغذية في الفترة 2008-2009 سوف يصل إلى 4.21 ملايين طن مع حدوث نقص في الحبوب يقدر بنحو 000 836 طن بالرغم من الواردات التجارية المحتملة التي يبلغ حجمها نحو 000 500 طن.
    Celui-ci a coïncidé avec une réduction des importations commerciales et de l'aide alimentaire bilatérale et été suivi d'une épidémie de fièvre aphteuse. UN واقترن هذا بتقليص الواردات التجارية والمساعدات الغذائية الثنائية()، وأعقب ذلك تفشي مرض الحمى القلاعية.
    En 2011, le contrôle exclusif exercé par le Gouvernement sur la production et la distribution alimentaires est d'autant plus problématique que le pays a connu un hiver rigoureux et vu fondre ses importations commerciales et l'aide bilatérale. UN 67 - وفي عام 2011، تفاقمت المشاكل المتصلة بسيطرة الحكومة على إنتاج الأغذية وإمداداتها، جراء حلول شتاء قاس، وتقليص الواردات التجارية والمساعدة الثنائية.
    Si cette entreprise est un succès, la Jamaïque disposera d'un système entièrement automatisé pour les importations commerciales et non commerciales, et les douanes auront les informations nécessaires pour agir rapidement et améliorer leurs techniques de gestion des risques tout en donnant satisfaction aux usagers. UN وسيسهِّل التشغيل الآلي الكامل لنظام C78X اعتماد نظام تشغيل آلي بالكامل يشمل الواردات التجارية وغير التجارية، ويزود الجمارك بالمعلومات التي تحتاج إليها للتحرك سريعا وتحسين تقنياتها لإدارة المخاطر ويسمح لها في الوقت نفسه بزيادة إرضاء عملائها.
    Les ministres ont réitéré que les pays les moins avancés et les pays importateurs nets de produits alimentaires pouvaient tirer sur les ressources disponibles au titre de facilités financières, < < ou de facilités qui pourraient être créées > > pour financer les niveaux normaux d'importations commerciales. UN أكد الوزراء من جديد أن أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية للأغذية يمكنها أن تستفيد من مرافق التمويل، " أو أية مرافق قد تنشأ " ، لتمويل المستويات العادية من الواردات التجارية.
    Durant la mission d'évaluation rapide, il est clairement apparu que les volumes espérés d'importations commerciales et gouvernementales de denrées alimentaires ne seraient pas atteints, en raison de l'insuffisance des réserves de devises étrangères et des prix élevés des produits alimentaires et des combustibles sur le marché international. UN وخلال قيام بعثة التقييم السريع للأمن الغذائي بزيارتها، تبين أن المستويات المتوقعة للواردات التجارية والحكومية من السلع الغذائية لن تتحقق بسبب محدودية الاحتياطيات من العملات الأجنبية وارتفاع الأسعار الدولية للأغذية والوقود.
    En outre, ces pays et les pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires risquaient de connaître des difficultés pour obtenir des approvisionnements adéquats en denrées alimentaires de base selon des modalités et des conditions raisonnables auprès de sources extérieures, notamment des difficultés à court terme concernant le financement des niveaux habituels d'importations commerciales de denrées alimentaires de base. UN وبالاضافة الى ذلك، قد تعاني هذه البلدان والبلدان النامية التي تُعتبر مستوردة صافية للمواد الغذائية آثارا سلبية من حيث توافر الامدادات الكافية للمواد الغذائية اﻷساسية من مصادر خارجية بأحكام وشروط معقولة، بما في ذلك صعوبات في اﻷجل القصير في تمويل المستويات العادية للواردات التجارية من المواد الغذائية اﻷساسية.
    En outre, ces pays et les pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires risquaient de connaître des difficultés pour obtenir des approvisionnements adéquats en denrées alimentaires de base selon des modalités et des conditions raisonnables auprès de sources extérieures, notamment des difficultés à court terme concernant le financement des niveaux habituels d'importations commerciales de denrées alimentaires de base. UN وبالاضافة الى ذلك، قد تعاني هذه البلدان والبلدان النامية التي تُعتبر مستوردة صافية للمواد الغذائية آثارا سلبية من حيث توافر الامدادات الكافية للمواد الغذائية اﻷساسية من مصادر خارجية بأحكام وشروط معقولة، بما في ذلك صعوبات في اﻷجل القصير في تمويل المستويات العادية للواردات التجارية من المواد الغذائية اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus