Il importe également que le plus grand nombre possible d'État Membres ratifient toutes les conventions existantes relatives au terrorisme. | UN | ومن المهم أيضا أن يصادق أكبر عدد ممكن من الدول على جميع الاتفاقيات الموجودة حاليا بشأن الإرهاب. |
Il importe également que tous les États Membres prennent une part active et entière aux travaux. | UN | ومن المهم أيضا أن تنخرط كل الدول الأعضاء وتشارك مشاركة تامة في العمل. |
Il importe également que la campagne soit axée sur les problèmes fondamentaux que rencontre le pays. | UN | ومن المهم أيضا أن تركز الحملة الانتخابية على القضايا الرئيسية التي تواجه البلد. |
Il importe également que nous parvenions à un accord et que la diversité des points de vue soit reflétée. | UN | ومن المهم أيضاً أن نتوصل إلى اتفاق يعكس تنوع الآراء. |
Il importe également que les personnes âgées soient en mesure de comprendre pleinement les informations concernant leur santé et de prendre des décisions éclairées en toute liberté à partir de ces informations. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً أن يكون المسنون في موقف يمكنهم من استيعاب المعلومات الصحية على النحو الكامل واتخاذ قرارات طوعية وواعية استناداً إلى تلك المعلومات. |
Il importe également que ce financement soit décaissé conformément aux priorités des pays en développement et ne leur imposent pas un fardeau inique. | UN | ومن المهم أيضا أن يُصرف هذا التمويل حسب أولويات البلدان النامية ولا أن يضع عبئا غير منصف عليها. |
Il importe également que nous débattions de l'engagement que représente le volontariat et de la possibilité de mettre les jeunes sur le devant de la scène dans ce domaine. | UN | ومن المهم أيضا أن نناقش المشاركة في التطوع وقيادة الشباب في هذه المجالات. |
Il importe également que les questions liées au désarmement nucléaire et à la non-prolifération nucléaire soient abordées de façon équilibrée. | UN | ومن المهم أيضا أن نسعى إلى معالجة مسائل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة متوازنة. |
Il importe également que les processus de suivi portant sur le financement du développement et le développement durable se complètent l'un l'autre. | UN | ومن المهم أيضا أن تكمل عمليات المتابعة المعنية بتمويل التنمية والتنمية المستدامة بعضها البعض. |
Il importe également que l’Organisation des Nations Unies accorde toute l’importance voulue à la lutte contre la pauvreté dans les pays les moins avancés, dont la plupart se trouvent en Afrique. | UN | ومن المهم أيضا أن تمنح اﻷمم المتحدة كل اﻷهمية المطلوبة لمكافحة الفقر في أقل البلدان نموا، التي يوجد معظمها في افريقيا. |
Il importe également que les jeunes soient associés à la planification, à l'application et à l'évaluation des programmes dans ce domaine. | UN | ومن المهم أيضا أن ينخرط الشباب في تخطيط البرامج الصحية للمراهقين وبتنفيذها وبتقييمها. |
Il importe également que les associations rendent des comptes. | UN | ومن المهم أيضا أن تكون المنظمات غير الحكومية خاضعة للمساءلة. |
Il importe également que le contrôle, la transparence et l'obligation de rendre des comptes s'appliquent aux partenariats entre les secteurs public et privé. | UN | ومن المهم أيضا أن تخضع ترتيبات الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص للتدقيق العام وأن تتسـم بالشفافية والمساءلة. |
Il importe également que les États Membres reconnaissent qu'ils sont tenus de payer à temps l'intégralité de leurs contributions ordinaires au budget de l'Organisation. | UN | ومن المهم أيضا أن تسلّم الدول الأعضاء بالتزامها بسداد اشتراكاتها العادية في ميزانية المنظمة كاملة وفي الوقت المناسب. |
C'est pourquoi il importe également que nos partenaires prennent en main leur propre développement. | UN | لهذا السبب، من المهم أيضاً أن يتولى شركاؤنا التنمية بأنفسهم. |
Il importe également que la procédure soit transparente, de sorte que les possibilités que certains soumissionnaires puissent être favorisés soient limitées. | UN | ومن المهم أيضاً أن تكون العملية شفافة، للحد من فرص محاباة مقدمي عطاءات بعينهم. |
Il importe également que les méthodes d'enseignement appliquées dans les établissements scolaires soient fidèles à l'esprit de la Convention relative aux droits de l'enfant et à la conception de l'éducation qui y est énoncée ainsi qu'aux buts de l'éducation cités au paragraphe 1 de l'article 29. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً أن تعكس طرق التعليم المتبعة في المدارس روح اتفاقية حقوق الطفل وفلسفتها التعليمية وأهداف التعليم المبينة في المادة 29(1). |
Il importe également que cette aide soit assortie de conditions minimales de la part des institutions financières internationales. | UN | ومن الهام أيضا أن تقدم هذه المساعدة من المؤسسات المالية الدولية وبأقل الشروط. |
Il importe également que les parties respectent les accords conclus et les mettent en oeuvre de bonne foi et sans retard. | UN | ومن المهم بالمثل أن تمتثل اﻷطراف للاتفاقات التي توصلت إليها، وأن تنفذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون تأخير. |
Il importe également que les États voisins, y compris l'Europe, gardent leurs frontières ouvertes à la population fuyant la Libye. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن تبقي الدول المجاورة، بما فيها الدول الأوروبية، على حدودها مفتوحة أمام الناس الفارين من ليبيا. |
Il importe également que l'action ainsi menée s'inscrive résolument dans le cadre des politiques et des stratégies de développement. | UN | ومن الأهمية أيضا أن تربط الأنشطة المذكورة بالسياسات والأطر والاستراتيجيات الإنمائية. |
Il importe également que l'Assemblée prenne des décisions pour assurer une véritable évolution vers une situation financière saine d'ici quelques années au plus. | UN | ومن الضروري أيضا أن تتخذ الجمعية قرارات تضمن تحركا حقيقيا نحو تحقيق وضع مالي سليم في سنوات قليلة على أكثر تقدير. |
Il importe également que l'information et l'éducation des parents soient assurées en ce qui concerne les soins à apporter aux enfants, stimulation mentale et physique comprise. | UN | ومما له أهمية كذلك تزويد اﻷبوين بالمعلومات والثقافة عن رعاية الطفل، بما في ذلك استخدام التنشيط الذهني والبدني. |
Il importe également que la communauté internationale réponde aux demandes d'aide formulées par les Tribunaux afin que soient trouvés des moyens ingénieux permettant de retenir les membres indispensables de leur personnel. | UN | ولا يقل أهمية أن يستجيب المجتمع الدولي لنداءات المحكمتين للمساعدة في بلورة نهج خلاقة للمعاونة في الإبقاء على الموظفين الأساسيين. |
Il importe également que les États Membres communiquent au Secrétariat des données et informations pertinentes sur les contributions à la lutte contre la corruption menée par des organismes régionaux et internationaux. | UN | ومن المهم أيضا السماح للدول الأعضاء بتزويد الأمانة بالبيانات والمعلومات ذات الصلة عن جهود مكافحة الفساد، التي زوّدت بها أيضا المنظمات الإقليمية والدولية. |
À cet égard, il importe également que les recommandations portent sur un nombre restreint de domaines essentiels, de manière à garantir la faisabilité des résultats et du suivi dans le contexte d'actions à plus long terme. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أيضا كفالة أن تشير التوصيات إلى عدد محدود من المجالات الرئيسية، بغرض كفالة جدوى النتائج والمتابعة، في سياق العمليات الطويلة الأجل. |
Il importe également que l'on continue à respecter le moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et autres explosions nucléaires jusqu'à cette ratification. | UN | ومن الأهمية أيضاً أن الوقف الطوعي لتجارب تفجير الأسلحة النووية والتفجيرات النووية الأخرى ينبغي أن يظل سارياً حتى ذلك الحين. |