"imposées par le conseil de sécurité dans" - Traduction Français en Arabe

    • التي فرضها مجلس الأمن في
        
    d) Examiner comment sont mises en œuvre les interdictions imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1160 (1998) du 31 mars 1998. UN (د) استعراض التنفيذ الجاري للمحظورات التي فرضها مجلس الأمن في قراره 1160 (1998).
    Rapport de la Nouvelle-Zélande sur l'application des sanctions imposées par le Conseil de sécurité dans la résolution 1929 (2010) UN تقرير نيوزيلندا عن تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في قراره 1929 (2010)
    Le Groupe d'experts, composé de sept membres, surveille l'application des mesures imposées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009). UN 82 - ويرصد أعضاء فريق الخبراء السبعة انتهاكات التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراريه 1718 (2006) و 1874 (2009).
    Mais l'analyse effectuée par l'Équipe sur la base des informations communiquées semble indiquer que la majorité des États ont adopté les dispositions juridiques voulues pour réguler le trafic, le stockage, les achats et les ventes d'armes, et incorporé les mesures imposées par le Conseil de sécurité dans leur législation lorsqu'il le fallait. UN ولكن ما يقوم به الفريق من تحليلات، استنادا إلى المعلومات المقدمة، يشير إلى أن معظم الدول تمتلك التدابير القانونية الضرورية لتنظيم حركة الأسلحة، وحيازتها، وتخزينها، والاتجار فيها، وأنها قامت، عند الاقتضاء، بدمج التدابير التي فرضها مجلس الأمن في أطرها القانونية.
    Le Groupe de contrôle, qui se compose de quatre experts, assure le suivi des violations des mesures imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 733 (1992). UN 3 - ويتولى فريق الرصد، المكون من أربعة خبراء، رصد انتهاكات التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراره 733 (1992).
    Le Groupe de contrôle, qui se compose de quatre experts, assure le suivi des violations des mesures imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 733 (1992). UN 3 - ويتولى فريق الرصد، المكون من أربعة خبراء، رصد انتهاكات التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراره 733 (1992).
    Cependant, la décision prise récemment par les Taliban de se retirer de l'accord pour protester contre les sanctions imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1333 (2000) du 19 décembre 2000 est une nouvelle source de préoccupation. UN غير أن ما قررته مؤخرا حركة طالبان من انسحاب من الاتفاق، احتجاجاً على الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في قراره 1333 (2000) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2000 كان بمثابة مدعاة قلق جديد.
    Le Groupe d'experts reste d'avis, comme il l'a indiqué dans son rapport de mi-mandat de 2012 (S/2012/766, par. 94), que les mesures et les restrictions imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1643 (2005) puis reconduites dans sa résolution 2101 (2013), ne suffisent pas à faire obstacle à la production illicite et au trafic de diamants bruts ivoiriens. UN 102 - ما زال فريق الخبراء يرى، كما ورد في تقرير منتصف المدة الذي قدمه في عام 2012 (S/2012/766، الفقرة 94)، أن التدابير والقيود التي فرضها مجلس الأمن في قراره 1643 (2005)، والتي أعيد تأكيدها في القرار 2101 (2013)، لا تَـحُـول دون إنتاج الماس الخام الإيفواري والاتجار فيه على نحو غير مشروع.
    a) Augmentation de la mesure dans laquelle les États se conforment aux sanctions imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1390 (2002) et renouvelées dans des résolutions ultérieures, en particulier la résolution 1822 (2008) UN (أ) تحسين امتثال الدول للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في قراره 1267 (1999)، وكرر تأكيدها في قرارات لاحقة، لا سيما القرار 1822 (2008)
    1.2 Le Groupe de contrôle, qui se compose de quatre experts, surveille l'application des mesures imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 733 (1992) du 23 janvier 1992. UN 1-2 ويتولى فريق الرصد، المكون من أربعة خبراء رصد انتهاكات التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراره 733 (1992) المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 1992.
    a) Meilleure application par les États des sanctions imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1267 (1999) et réaffirmées dans ses résolutions ultérieures, en particulier la résolution 1822 (2008) UN (أ) تحسين امتثال الدول للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في قراره 1267 (1999)، وأعاد تأكيدها في قرارات لاحقة ، لاسيما القرار 1822 (2008)
    Pour ce qui est de la question des sanctions, les études les plus récentes montrent que la majorité des mesures coercitives imposées par le Conseil de sécurité dans les années 90 n'ont eu qu'un effet politique limité, sinon bien faible, pour ne pas dire nul. Il faut donc reprendre à neuf l'ensemble de la question. UN 70 - وفيما يتعلق بنظم الجزاءات، ذكر أنه يتبين من الدراسات التي أُجريت مؤخرا أن الفاعلية السياسية لأغلب النظم التي فرضها مجلس الأمن في التسعينيات، إن كانت لها أية فاعلية، كانت تتراوح بين المتوسطة والدنيا؛ وذكر أن المسألة برمتها ينبغي لهذا إعادة النظر فيها.
    Le Groupe d'experts composé de sept membres surveille les violations des mesures imposées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009). Le mandat du Groupe est le suivant : UN 78 - ويرصد فريق الخبراء الذي يضم سبع أعضاء انتهاكات التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراريه 1718 (2006) و 1874 (2009)؛ كما يقوم بالولاية التالية:
    a) Augmentation de la mesure dans laquelle les États se conforment aux sanctions imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1390 (2002) et renouvelées dans des résolutions ultérieures, en particulier la résolution 1904 (2009) UN (أ) تحسين امتثال الدول للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في قراره 1390 (2002)، وكرر تأكيدها في قرارات لاحقة، لا سيما القرار 1904 (2009)
    Ce sur quoi je voudrais plutôt me concentrer cet après-midi, c'est la nécessité de garder le cap. Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité dans la résolution 1907 (2009) ont déjà eu un certain impact. UN وبدلا من ذلك ما أود التركيز عليه بعد ظهر هذا اليوم هو ضرورة الاستمرار في هذا المسار. إن الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في القرار 1907 (2009) قد حققت بالفعل بعض الأثر.
    Rapport des États-Unis sur l'application des sanctions imposées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1493 (2003), 1533 (2004), 1807 (2008) et 1896 (2009), et d'autres résolutions connexes UN تقرير الولايـــات المتحدة عن تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في قراراته 1493 (2003) و 1533 (2004) و 1807 (2008) و 1896 (2009) وغيرها من قرارات المجلس ذات الصلة
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport sur les dispositions prises par la République de Pologne pour mettre en œuvre les mesures imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010) (voir annexe). UN أتشرف بأن أقدم، طيه، تقريرا بشأن الخطوات التي قامت بها جمهورية بولندا لتنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قرارها 1929 (2010) (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport sur les dispositions prises par la Pologne pour mettre en œuvre les mesures imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1970 (2011) (voir annexe). UN يشرفني أن أقدم طيه تقريرا عن الخطوات التي اتخذتها جمهورية بولندا بشأن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراره 1970 (2011) (انظر المرفق).
    Le Groupe d'experts, composé de sept membres, surveille l'application des mesures imposées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009). UN 77 - ويعمل أعضاء فريق الخبراء السبعة على رصد انتهاكات التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراريه 1718 (2006) و 1874 (2009).
    2. Tous les ministères et autres institutions de l'État pertinents de la République de Macédoine qui sont concernés par l'application des mesures imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1390 (2002) ont été dûment informés de leurs obligations, en particulier les Ministères de l'intérieur, de la défense, des finances et de la justice, la Banque nationale et l'Autorité des douanes de l'État. UN 2 - لقد تم على النحو الواجب إبلاغ جميع الوزارات وغيرها من مؤسسات الدولة في جمهورية مقدونيا، ولا سيما وزارة الداخلية، وزارة الدفاع، ووزارة المالية، ووزارة العدل، والمصرف الوطني ومصلحة الضرائب الحكومية، المشتركة في تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراره 1390 (2002) بالتزاماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus