"imposer au" - Traduction Français en Arabe

    • يفرض على
        
    • فرضها على
        
    • أن تفرض على
        
    En agissant de la sorte, l'Union européenne tente d'imposer au Conseil son ordre du jour politique et de contraindre le Haut-Commissaire d'agir dans le même sens. UN فالاتحاد الأوروبي يحاول بذلك أن يفرض على المجلس برنامجه السياسي وأن يجرّ المفوضة السامية في نفس الاتجاه.
    On a fait observer qu'il ne fallait pas imposer au Conseil de procéder à une évaluation préalable des conséquences des sanctions, car cela risquerait de limiter sa capacité d'intervenir rapidement. UN ولوحظ أنه لا يمكن أن يفرض على مجلس الأمن شرط وضع تقييم مسبق لنتائج الجزاءات لأن هذا الشرط قد يؤثر تأثيرا سلبيا على قدرته على القيام بعمل سريع.
    Toute résolution tendant à imposer au Parlement des amendements à la législation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en ce qui concerne la peine de mort représente une atteinte à la liberté, l'indépendance et la faculté des députés de légiférer. UN وأي قرار يفرض على برلمان بابوا غينيا الجديدة تغيير قوانينه بشأن عقوبة اﻹعدام يشكل مساسا بحرية أعضائه واستقلالهم وسلطتهم التقديرية فيما يتعلق بسن تلك القوانين.
    Ces tragédies ne représentent que deux des nombreux incidents au cours desquels les forces d'occupation ont utilisé la force meurtrière pour imposer au peuple palestinien la punition collective des couvre-feux. UN وليست هذه المآسي سوى حادثتين فقط من عدد لا يُحصى من الأحداث التي استخدمت فيها قوات الاحتلال القوة الفتاكة في فرضها على الشعب الفلسطيني عقوبات جماعية تتمثل في حظر التجــول.
    Là où le chargeur a accepté d'effectuer des expéditions uniquement de type FIO(S) [franco chargement et déchargement (cargaison arrimée)], il serait injuste d'imposer au transporteur la responsabilité de dommages qui surviendraient lors du chargement, simplement parce que le paragraphe 1 attribue automatiquement cette responsabilité au transporteur. UN وحيث يكون الشاحن قد وافق على تنفيذ شحنات بموجب بندي أجور التحميل والتفريغ (التستيف) FIO(S) فليس من الإنصاف أن تفرض على الناقل المسؤولية عن أضرار وقعت أثناء التحميل لمجرد أن الفقرة 1 تجعل من الإلزامي إلقاء مثل هذه المسؤولية على الناقل.
    Néanmoins, le Comité estime que dès lors que les marchandises ont été livrées au port de destination et que le risque, et par conséquent le contrôle, ont été transférés, il n'est pas raisonnable d'imposer au requérant l'obligation d'avoir repris possession des marchandises dans le but d'essayer de les vendre. UN ويستخلص الفريق مع ذلك أن البضائع ﻷنها سلمت إلى ميناء الوجهة النهائية وﻷن الخطر، ومن ثم إمكانية التحكم، قد انتقلا، فليس من المنطقي أن يفرض على المطالب رسم ﻷنه استطاع التحكم مرة أخرى في البضائع سعيا منه ﻹعادة بيعها.
    Le Gouvernement fédéral estime que la disposition qui prévoit d'imposer au chargeur documentaire les mêmes obligations qu'au chargeur contractuel, et donc de le tenir lui aussi entièrement responsable en cas de manquement, va trop loin. UN وترى الحكومة الاتحادية أن الحكم الذي يفرض على الشاحن المستندي نفس الواجبات التي يخضع لها الشاحن التعاقدي ومن ثم يجعل الشاحن المستندي، شأنه شأن الشاحن، مسؤولا مسؤولية كاملة عن عدم الامتثال، يذهب أبعد مما ينبغي.
    Le Conseil peut, en cas d'infraction au présent contrat non visée au paragraphe 21.1 a) du présent article, ou au lieu de suspendre ou de résilier le présent contrat en vertu de ce paragraphe 21.1, imposer au Contractant des pénalités pécuniaires proportionnelles à la gravité de l'infraction. UN 21-6 يجوز للمجلس، في حالة حدوث أي انتهاك لهذا العقد لا يشمله البند 21-1 (أ) منه أو بدلا من تعليق العقد أو إنهائه بموجب البند 21-1 منه، أن يفرض على المتعاقد عقوبات مالية تتناسب وخطورة الانتهاك.
    21.6 Le Conseil peut, en cas d'infraction au présent contrat non visée au paragraphe 21.1 a) du présent article, ou au lieu de suspendre ou de résilier le présent contrat en vertu de ce paragraphe 21.1, imposer au contractant des pénalités pécuniaires proportionnelles à la gravité de l'infraction. UN 21-6 في حالة حدوث أي انتهاك لهذا العقد لا يشمله البند 21-1 (أ) منه، أو بدلا من تعليق العقد أو إنهائه بموجب البند 21-1 منه، يجوز للمجلس أن يفرض على المتعاقد عقوبات مالية تتناسب وخطورة الانتهاك.
    21.6 Le Conseil peut, en cas d'infraction au présent contrat non visée au paragraphe 21.1 a) du présent article, ou au lieu de suspendre ou de résilier le présent contrat en vertu de ce paragraphe 21.1, imposer au contractant des pénalités pécuniaires proportionnelles à la gravité de l'infraction. UN 21-6 في حالة حدوث أي انتهاك لهذا العقد لا يشمله البند 21-1 (أ) منه، أو بدلا من تعليق العقد أو إنهائه بموجب البند 21-1 منه، يجوز للمجلس أن يفرض على المتعاقد عقوبات مالية تتناسب وخطورة الانتهاك.
    Le Conseil peut, en cas d'infraction au présent contrat non visée au paragraphe 21.1 a) du présent article, ou au lieu de suspendre ou de résilier le présent contrat en vertu de ce paragraphe 21.1, imposer au Contractant des pénalités pécuniaires proportionnelles à la gravité de l'infraction. UN 21-5 في حالة حدوث أي انتهاك لهذا العقد لا يشمله البند 21-1 (أ) منه، أو بدلا من تعليق العقد أو إنهائه بموجب البند 21-1 منه، يجوز للمجلس أن يفرض على المتعاقد عقوبات مالية تتناسب وخطورة الانتهاك.
    21.5 Le Conseil peut, en cas d'infraction au présent contrat non visée au paragraphe 21.1 a) du présent article, ou au lieu de suspendre ou de résilier le présent contrat en vertu de ce paragraphe 21.1, imposer au Contractant des pénalités pécuniaires proportionnelles à la gravité de l'infraction. UN 21-5 في حالة حدوث أي انتهاك لهذا العقد لا يشمله البند 21-1 (أ) منه، أو بدلا من تعليق العقد أو إنهائه بموجب البند 21-1 منه، يجوز للمجلس أن يفرض على المتعاقد عقوبات مالية تتناسب وخطورة الانتهاك.
    21.5 Le Conseil peut, en cas d'infraction au présent contrat non visée au paragraphe 21.1 a) du présent article, ou au lieu de suspendre ou de résilier le présent contrat en vertu de ce paragraphe 21.1, imposer au Contractant des pénalités pécuniaires proportionnelles à la gravité de l'infraction. UN 21-5 في حالة حدوث أي انتهاك لهذا العقد لا يشمله البند 21-1 (أ) منه، أو بدلا من تعليق العقد أو إنهائه بموجب البند 21-1 منه، يجوز للمجلس أن يفرض على المتعاقد عقوبات مالية تتناسب وخطورة الانتهاك.
    21.5 Le Conseil peut, en cas d'infraction au présent contrat non visée au paragraphe 21.1 a) du présent article, ou au lieu de suspendre ou de résilier le présent contrat en vertu de ce paragraphe 21.1, imposer au Contractant des pénalités pécuniaires proportionnelles à la gravité de l'infraction. UN 21-5 في حالة حدوث أي انتهاك لهذا العقد لا يشمله البند 21-1 (أ) منه، أو بدلا من تعليق العقد أو إنهائه بموجب البند 21-1 منه، يجوز للمجلس أن يفرض على المتعاقد عقوبات مالية تتناسب وخطورة الانتهاك.
    Le Conseil peut, en cas d'infraction au présent contrat non visée au paragraphe 21.1 a) du présent article, ou au lieu de suspendre ou de résilier le présent contrat en vertu de ce paragraphe 21.1, imposer au Contractant des pénalités pécuniaires proportionnelles à la gravité de l'infraction. UN 21-6 يجوز للمجلس، في حالة حدوث أي انتهاك لهذا العقد لا يشمله البند 21-1 (أ) منه أو بدلا من تعليق العقد أو إنهائه بموجب البند 21-1 منه، أن يفرض على المتعاقد عقوبات مالية تتناسب وخطورة الانتهاك.
    Le Conseil peut, en cas d'infraction au présent contrat non visée au paragraphe 21.1 a) du présent article, ou au lieu de suspendre ou de résilier le présent contrat en vertu de ce paragraphe 21.1, imposer au Contractant des pénalités pécuniaires proportionnelles à la gravité de l'infraction. UN 21-6 في حالة حدوث أي انتهاك لهذا العقد لا يشمله البند 21-1 (أ) منه، أو بدلا من تعليق العقد أو إنهائه بموجب البند 21-1 منه، يجوز للمجلس أن يفرض على المتعاقد عقوبات مالية تتناسب وخطورة الانتهاك.
    Le Conseil peut, en cas d'infraction au présent contrat non visée au paragraphe 21.1 a) du présent article, ou au lieu de suspendre ou de résilier le présent contrat en vertu de ce paragraphe 21.1, imposer au Contractant des pénalités pécuniaires proportionnelles à la gravité de l'infraction. UN 21-6 في حالة حدوث أي انتهاك لهذا العقد لا يشمله البند 21-1 (أ) منه، أو بدلا من تعليق العقد أو إنهائه بموجب البند 21-1 منه، يجوز للمجلس أن يفرض على المتعاقد عقوبات مالية تتناسب وخطورة الانتهاك.
    En fait, l'une des plus graves menaces aujourd'hui à l'intégrité des droits universels consacrés par la Déclaration vient de l'individualisme outrancier qui souvent conduit le plus fort à chercher à en imposer au faible. UN والواقع، أن أحد أكبر التهديدات لسلامة الحقوق العالمية الواردة في الإعلان يأتي من النزعة الفردية المفرطة التي كثيرا ما تقود الأقوياء إلى فرضها على الضعفاء.
    Les multiples barrières au développement que les pays du Nord cherchent à imposer au reste du monde doivent céder la place à un nouveau modèle économique qui favorise le développement social et économique de tous les pays et la distribution équitable des richesses et par une restructuration complète de l'architecture financière internationale. UN وقالت إنه يجب أن يحل محل العوائق العديدة، التي تعترض سبيل التنمية وتسعى بلدان الشمال إلى فرضها على بقية العالم، إنشاء نموذج اقتصادي جديد يعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الشعوب والتوزيع العادل للثروة، وإجراء إعادة تشكيل شاملة للبنيان المالي الدولي.
    63. Se référant à la pratique, M. Lididi signale que, dans une affaire judiciaire impliquant une personne qui n'avait pas honoré une dette contractuelle, le tribunal saisi a affirmé que la convention internationale l'emportait sur la loi interne et que les mesures de contrainte physique que l'on voulait imposer au plaignant n'étaient pas justes. UN ٦٣- وباﻹشارة إلى الحالة القائمة بالفعل، أفاد السيد لديدي بأن في دعوى قضائية تعلّقت بشخص لم يف بدين تعاقدي، أكدت المحكمة التي عرضت عليها القضية أن الاتفاقية الدولية لها الغلبة على القانون الداخلي وأن تدابير الاكراه البدني التي أريد فرضها على صاحب الشكوى لم تكن عادلة.
    < < Les tentatives répétées de l'Administration pour imposer au requérant l'interdiction de l'instruction ST/AI/394, même si celle-ci n'était pas promulguée à l'époque où celui-ci avait décidé de renoncer à l'assurance dentaire, violent le principe de non-rétroactivité, bien établi en droit. UN تشكل محاولات الإدارة المتكررة أن تفرض على المدعي أحكام عدم الأهلية بموجب الوثيقة ST/AI/394، رغم أن هذا الأمر الإداري لم يكن موجودا عندما قرر المدعي أن ينسحب من نظام تغطية طب الأسنان، انتهاكا أيضا للمبدأ القانوني الراسخ المتعلق بعدم رجعية الأثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus