"impression d'" - Traduction Français en Arabe

    • طباعة
        
    • الانطباع
        
    • التصورات عن
        
    • أَشْعرُ مثل
        
    • أشعر أنّي
        
    • أشعر مثل
        
    • انطباعاً زائفاً بأن
        
    • اشعر اني
        
    • اشعر كأني
        
    • الآن أشعر
        
    • يجعله يشعر
        
    • شعرت أنني
        
    • و أشعر
        
    • وكأننى
        
    • كانني
        
    impression d'autres supports : réimpression et nouvelles publications UN طباعة مواد أخرى: إعادة طباعة المنشورات ومنشورات جديدة
    impression d'un opuscule sur l'Année, en anglais, 7 500 exemplaires UN طباعة كتيب عن السنة الدولية باللغة الانكليزية، ٥٠٠ ٧ نسخة
    Dans la formulation de questions de ce type, il importe de ne pas donner l'impression d'un jugement a priori. UN ومن المهم في صياغة مسائل من هذا النوع عدم إعطاء الانطباع بوجود أي حكم مسبق.
    Il importait que le Conseil donne l'impression d'être disposé à prendre en considération les vues d'autres pays. UN وأضاف أن التصورات عن مدى رغبة المجلس في أخذ آراء الآخرين في الاعتبار أمر مهم.
    J'ai l'impression d'avoir raté toute l'enfance de Jessica. Open Subtitles أَشْعرُ مثل أنا تَغيّبتُ عن جيسيكا كامل الطفولةِ.
    Papier pour l'impression et impression d'une grande quantité d'articles de papeterie pour l'Année UN طباعة كمية كبيرة من القرطاسية الخاصة بالسنة الدولية مع توفير الورق اللازم
    Cette augmentation correspond aussi au coût de l'impression d'un grand nombre de rapports. UN وتعكس الزيادة أيضا تكاليف طباعة عدد كير من التقارير.
    L'impression d'ouvrages chrétiens est prohibée et les librairies chrétiennes sont interdites. UN وتُحظر طباعة الكتب المسيحية، كما تُحظر مكتبات بيع الكتب المسيحية.
    Le passeport australien a été le premier à utiliser l'impression d'images numériques à l'envers de supports laminés. UN 65 - إن جواز السفر الأسترالي هو أول جواز أدخل طباعة الصور الرقمية خلف طبقة تحتية شفافة مغلفة.
    Le contrat d'impression d'un autre journal indépendant, Mestnaya Gazeta, a été annulé par l'imprimerie Svetach pour des raisons soidisant financières. UN وفسخت دار الطباعة سفيتاش عقد طباعة صحيفة مستقلة أخرى هي مستنايا غازيتا، لأسباب يُدعى أنها مالية.
    impression d'affiches pour le Bureau de la coordination des affaires humanitaires UN طباعة ملصقات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    Trop souvent, on a l'impression d'un mouvement combiné de bénévoles allant du nord vers le sud, alors que la réalité est bien différente. UN وكثيرا ما يعزز الانطباع بأنها عملية ذات اتجاه واحد لنقل المتطوعين من الشمال إلى الجنوب، بينما الحقيقة مختلفة تماما.
    Le rapport a pour objet de donner une opinion définitive sur la possibilité d'harmoniser les statuts du Tribunal administratif des Nations Unies et du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail en vue de les rapprocher et de dissiper toute impression d'inégalité et de discrimination dans l'administration de la justice au sein du système des Nations Unies. UN 8 - يهدف التقرير إلى إعطاء رأي محدد حول جدوى المواءمة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، بهدف سد الثغرة بين النظامين، وتبديد التصورات عن عدم المساواة والتمييز في ما يتعلق بإقامة العدل داخل أسرة الأمم المتحدة.
    J'ai l'impression d'être la femme qui a besoin d'un miracle. Open Subtitles وأنا أَشْعرُ مثل الإمرأةِ الذي يَحتاجُ a معجزة.
    J'ai l'impression d'exploser, on est en retard pour l'école, et je fais ma 4e coiffure pour le spectacle. Open Subtitles أشعر أنّي على وشك ان أنفجر، سنتأخر عن المدرسة حتمًا، وأن أفعل تسريحة الشعر الرابعة لأجل عرض المواهب.
    J'ai l'impression d'avoir été maudite par une sorte de mauvais mojo. Open Subtitles إنني أشعر مثل كأنني ملعونه بنوع سيء من الموجو
    Ils empêchent également l'utilisation dans l'industrie du tourisme d'éléments qui donnent à tort l'impression d'être issus d'une culture autochtone. UN كما يجب على الدول أن تمنع استخدام عناصر في قطاع السياحة بطريقة تولّد انطباعاً زائفاً بأن تلك العناصر مستمدة من ثقافة من ثقافات الشعوب الأصلية.
    Et dans ce cas, j'ai l'impression d'avoir tiré avantage de cela. Open Subtitles وفي هذه القضية اشعر اني استغليت هذه الميزة
    J'ai l'impression d'avoir été une marchandise qu'on utilise et qu'on jette après. Open Subtitles ماذا تتوقع ان يحدث اشعر كأني شيء يستخدمونه للحصول على المال، والرمي بي جانباً
    Et j'ai essayé d'aider cette pauvre fille pour qu'elle parle à son petit ami, et j'ai juste l'impression d'être une menteuse. Open Subtitles و الآن أشعر بأنني لا أعرف نفسي بعد الآن حاولت أن أساعد تلك الفتاة المسكينه لتتحدثمععشيقهاالميت،و...
    Et mon père a été se trouver une petite poufiasse qui lui donne l'impression d'être encore d'attaque. Open Subtitles والآن والدي أن يذهب العثور على بعض عصفور صغير قليل الذي يجعله يشعر وكأنه لا يزال هو انها حصلت عليه.
    J'avais l'impression d'être une star, une star de la pop ou hollywoodienne. Open Subtitles شعرت أنني نجم، كنجوم الغناء أو نجوم هوليوود
    Parce qu'enfin, je me suis laissée aller... et j'ai l'impression d'avoir eu le coeur arraché. Open Subtitles لأني أخيراً سمحت لنفسي و أشعر بأن وكأن قلبي قد تمزَّق تماماً
    J'ai l'impression d'avoir réglé un problème. Open Subtitles أشعر وكأننى وضعت شيئاً للراحة ، أتعلمين ؟
    Juste l'autre nuit, je -- j'ai pleuré jusqu'au matin, et, hum, je me suis dit -- j'avais l'impression d'être allongée sur un lit de vieux clous rouillés. Open Subtitles مثل الليلة الاخرى انا بكيت كثيراً للصباح وو امم ظننت فقط شعرت كانني نائمة على سرير من المسامير الصدئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus