J'espère qu'actuellement seules les meilleures impressions prévalent. | UN | ويحدوني الأمل في ألا تسود الآن سوى أفضل الانطباعات. |
Trouve sa famille, surtout sa sœur, et trouve-moi les premières impressions du médecin légiste. | Open Subtitles | قم بتعقب عائلتها, و خاصة أختها أحصل لي على الانطباعات الأولى |
Les rapports en question contenaient les impressions et les opinions d'un nombre restreint de membres du Conseil ou d'observateurs. | UN | ووصفت التقارير بأنها انطباعات تولدت لدى عدد صغير نسبيا من أعضاء المجلس أو المراقبين وعن استعراضات قاموا بها. |
Leur nombre plus élevé s'explique par le déploiement de 65 imprimantes en réseau pour optimiser les impressions et réduire les besoins en imprimantes individuelles. | UN | ارتفاع عدد الطابعات ناجم عن نشر 65 طابعة شبكية لتحسين مرافق الطباعة مما يقلل من الحاجة إلى الطابعات المنفصلة |
La beauté est une construction basée sur les impressions de l'enfance, les influences et les modèles. | Open Subtitles | الجمال هو مفهوم يستند كلياً على إنطباعات طفولية، و التأثيرات و القدوة. |
Je préfère avoir les impressions des lecteurs. Après tout, C'est le public que je visais. | Open Subtitles | أفضّل معرفة الإنطباعات من القراء، ففي نهاية المطاف، لقد كتبته من أجلهم. |
Cela montre à quel point les premières impressions sont fausses. | Open Subtitles | حسنا هذا يظٌهر إلينا مدى خطأ الانطباعات الاولية |
Les premières impressions laissent suggérer un niveau de participation sans précédent des partenaires du Sud aux travaux préparatoires du forum organisé en République de Corée. | UN | وتشير الانطباعات الأولى إلى مستوى مشاركة غير مسبوق من شركاء الجنوب في الأنشطة التحضيرية للمنتدى المزمع عقده في جمهورية كوريا. |
Ces impressions sont confortées par les informations factuelles concernant le conflit exposées ci-dessus. | UN | وهذه الانطباعات تؤكدها التقارير الوقائعية عن النـزاع المشار إليها أعلاه. |
Ils n'ont pu fonder leur évaluation que sur les impressions dégagées des entretiens et sur les rapports écrits. | UN | وبدلا من ذلك، كان لا بد من الاعتماد على الانطباعات المستقاة من المقابلات ومن التقارير المكتوبة الرسمية. |
Les rapports en question contenaient les impressions et les opinions d'un nombre restreint de membres du Conseil ou d'observateurs. | UN | ووصفت التقارير بأنها انطباعات تولدت لدى عدد صغير نسبيا من أعضاء المجلس أو المراقبين وعن استعراضات قاموا بها. |
Au moment où nous nous apprêtons à clore les travaux de la session de 1994 de la Commission du désarmement, je voudrais vous livrer de façon très brève les impressions que ma délégation a retenues de cette session. | UN | وإذ نوشك على اختتام دورة ١٩٩٤، أود أن أعرض انطباعات وفدي عن هذه الدورة. |
Concernant la gestion basée sur les résultats, il explique que l'objet de ces évaluations instantanées est de jauger les impressions du personnel sur le terrain. | UN | وفيما يتعلق بالإدارة القائمة على النتائج، بيّن أن الغرض من التقييمات السريعة هو قياس انطباعات الموظفين الميدانيين. |
Groupe des relations publiques et des impressions | UN | رسوم اﻹرسال بالساتل العلاقات العامة ووحدة الطباعة |
Il a également commencé à élaborer des livres électroniques et étudie d'autres produits électroniques qui permettraient de réduire encore davantage le volume des impressions. | UN | كذلك بدأ الفريق في إعداد كتب إلكترونية واستكشاف النواتج الإلكترونية الأخرى لمواصلة تقليل الحاجة إلى الطباعة. |
Quatre impressions plus une cinquième sur sa gorge. | Open Subtitles | إنطباعات واحدة أربعة زائداً على حنجرتِها. |
Les premières impressions ça n'a jamais été mon fort. | Open Subtitles | الإنطباعات الأولى لم تكَن أبداً مركز القوةَ. |
- Alors... quelles sont vos impressions sur notre petite ville ? | Open Subtitles | إذن.. ما انطباعاتك عن بلدتنا حتى الآن؟ |
Mais je suis d'accord, ce qui reste au bout du compte... c'est les impressions qu'on laisse aux gens. | Open Subtitles | أوافقك، أهم شيئ هو الانطباع الذي تتركه لدى الناس |
Tu fais la plus bizarre des premières impressions. | Open Subtitles | لقد أعطيتها أسوأ إنطباع أولي ممكن |
Il est désormais presque de tradition, pour les présidents sortants, de récapituler brièvement devant la Conférence, à la fin de leur mandat, leurs impressions et leurs constatations. | UN | لقد أصبح من التقليد أن يدلي الرؤساء الخارجون بموجز، أمام المؤتمر في نهاية رئاستهم، حول انطباعاتهم وتجربتهم. |
Dans sa déclaration, l’ambassadeur Campbell a fait part de ses impressions. | UN | لقد أبدى السفير كامبل انطباعاته في البيان الذي ألقاه. |
Pour je ne sais... quelle raison, mes impressions mentales sont nébuleuses. | Open Subtitles | لبعض الأسباب، إنطباعاتي الفكرية غائمةٌ وغير واضحة |
Donc, j'espérais avoir tes premières impressions. | Open Subtitles | اذن انا كنت آمل الحصول على انطباعك الاول |
Je voudrais donner ici mes impressions sur les délibérations qui se tiennent actuellement sur la question du Timor oriental au Comité des Vingt-Quatre. | UN | أود أن أتشاطر انطباعاتي بشأن المداولات الجارية المتعلقة بتيمور الشرقية في اللجنة الخاصة. |
Et quelles ont été vos impressions de M. Maker lorsque vous l'avez rencontré? | Open Subtitles | و ماذا كان إنطباعك عن السيّد (مايكر) عندما قابلتِه ؟ |